Американские санкции и политика предельного давления привели Иран на грань экономической катастрофы
US sanctions and a policy of maximum pressure have left Iran reeling on the edge of economic collapse. (интересует have left Iran reeling on)
User translations (1)
- 1.
Вы разделили не совсем правильно, reel и отдельно идет on the edge of...
То есть загнали в шоковое состояние, в котором невозможно предпринять какие-то шаги. (Cambridge dictionary: If you reel, you feel very confused or shocked and unable to act)
translation added by Zhanna Leontyeva0
Discussion (5)
LEAVE REELING означает, после какого-то очень удивительного, непрятного случая, такое чувство, когда ты никак не понимаешь, что же только что случилось, т.е. ты в шоке, и, в то же время, весьма расстроен. Вот в этом тексте Иран как расстроен/в шоке, так и находится на грань экономической катастрофы. А запятая между ними бы совсем не мешала!
Иран (ещё) не оправился от шока после того, как санкции... ¿
👍🏼
Zhanna, that’s not a translation - that’s an explanation that belongs in the comments. Futhermore, it’s too wordy. The simple fact is that Iran is in shock and on the verge of economic collapse.