about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Lenni Lenniasked for translation 4 years ago
How to translate? (ru-en)

Они здесь не причём. Людям предложили выбор, и они его сделали

User translations (2)

  1. 1.

    They have nothing to do with this. The people were offered a choice and they made one.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3
  2. 2.

    They have nothing to do with this. The people were offered a choice and they took it.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3

Discussion (23)

Андриолли 1added a comment 4 years ago

They had nothing relevant to that. People were offered a choice and they did it. (?)

Eugene Zhelyevadded a comment 4 years ago

It wasn’t their fault at all. People were given choice and they made up their mind.

grumbleradded a comment 4 years ago
they did it

Why not 'made' ?

grumbleradded a comment 4 years ago

Я бы понял did, если бы
"Людям предложили СДЕЛАТЬ выбор (/ВЫБРАТЬ), and they DID it (=СДЕЛАЛИ выбор/ ВЫБРАЛИ)"

однако,
Людям предложили ВЫБОР, и они сделали ВЫБОР = made IT

Eugene Zhelyevadded a comment 4 years ago

Кстати уважаемый Улий, обычно ты сторонник лаконичности. Почему вместо THEY DIDN’T HAVE ANYTHING не сказать THEY HAD NOTHING. И ты не ответил Грамблеру почему DID, а не MADE.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

Grumbler, sorry, I hadn’t seen your question above. The fact is that we don’t know what they’re talking about. We don’t know what THEY are - that have nothing to do with it, and we don’t know despite what choice they did or made something. Without context, this is open to any interpretation.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

Евгений, you may have noticed that I usually provide three of more translations when there is a proper context. In this case, there is absolutely no difference between THEY HAVE NOTHING TO DO WITH and THEY DON’T HAVE ANYTHING TO DO WITH and I chose one. I don’t only advocate succinctness and word economy, I mostly promote IDIOMATICITY - and sometimes that requires more words, and sometimes less words. I suggest that instead of mocking me, you stop “translating” what you don’t know and start learning from me.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

Grumbler, the way I interpreted this, его doesn’t refer to выбор, but to whatever it is they did/made.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

Репсиме, не могли бы вы объяснить контекст этого загадочного высказывания?

Eugene Zhelyevadded a comment 4 years ago

Не переживай Улий, я учусь. Но ты ведь тоже не всё знаешь ни даже в английском, ни тем более в русском?! Нам всем есть чему учиться, чувак))

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

Honey, when it comes to English, in all humility, there’s very little I DON’T know. And, in all humility, when it comes to Russian there’s a shitload I don’t know, which is why, again, I limit my translation into Russian, and am always open to correction. You need to spread yourself a little thicker on here. Stick to translating into Russian, чувак.

grumbleradded a comment 4 years ago
Grumbler, the way I interpreted this, его doesn’t refer to выбор, but to whatever it is they did/made.

No. они ЕГО сделали = они сделали ВЫБОР. This is the only possible interpretation.

grumbleradded a comment 4 years ago
they chose to make it = они выбрали (/решили) сделать выбор

IMO, this is incorrect interpretation either

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

Thank you. Then I completely misunderstood this.

grumbleradded a comment 4 years ago
they chose to make it = они выбрали (/решили) сделать выбор

IMO, this is incorrect interpretation either.

Им предложили выбрать (сделать выбор) (из предложенных вариантов) и он выбрали (сделали выбор) (из того, что им предлагали). Они вовсе не решали делать выбор или нет.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

Если честно, я больше ничего не понимаю.

grumbleradded a comment 4 years ago

IIRC, your first translation was fine if you just replaced 'did' with 'made'.

BTW, I guess I should have said "was incorrect TOO" or "wasn't correct EITHER". Right?

grumbleradded a comment 4 years ago

they did it = они это сделали
they made it = они его сделали (= они сделали выбор)

Share with friends