about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Анна Осипцеваasked for translation 4 years ago
How to translate? (en-ru)

I'm reading for an hour before i go to sleep

User translations (1)

  1. 1.

    Теперь/с недавних пор я перед сном один час читаю.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
    1

Discussion (18)

Андриолли 1added a comment 4 years ago

начал читать

Я читаю в течение часа перед сном.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

is the Russian incorrect?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 years ago

Недавно and в течение часа don't sound good next to one another.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 years ago

And adding перед сном makes the sentence even more weird.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

OK, what I was trying to say is “I’ve recently started reading for one hour before bed.“

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 years ago

I see, but the literal translation doesn't seem to work.
Let us think.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 years ago

Я почитаю час перед сном.¿
Я начал читать, а через час лягу спать. ¿

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

The speaker was actually talking about a new routine

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

The fact that they used the progressive indicates that it is something that they’ve started doing and are actively doing regularly.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

They’ve started dedicating one hour to reading every night before they go to sleep.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

Unless this is Anna‘s sentence, written by her, with the intention of describing something that she does habitually. In this case, the progressive is incorrect.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 years ago

Ah! Я недавно начала читать перед сном в течение часа. Я с недавних пор перед сном один час читаю. Теперь я перед сном (один) час/в течение часа читаю.
Ι think my first sentence looks like your translation.
For some reason, it can be confusing without context.

grumbleradded a comment 4 years ago
something that they’ve started doing and are actively doing regularly

Why progressive then?
For regularly present simple is normally used.
If it's have started doing that's important, then why not present perfect (continuous)?

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

That’s a very good question. The progressive is not the only way to say this. You can also say “I’ve been reading“ And it also implies a new activity that you recently started.

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

I have a feeling that Anna just means “I read for an hour“ and mistakenly use the progressive here.

grumbleradded a comment 4 years ago

So do I.

Share with friends