Может эта подойдет? You can't breath enough before death.
перед смертью не надышишься
User translations (5)
- 1.
This’ll be your swan song!
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2 - 2.
a last-gasp effort
translation added by grumblerGold ru-en2 - 3.
You’re/it’s doomed from the outset.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2 - 4.
There’s no going back.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2 - 5.
You’ve got your work cut out for you!
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2
Discussion (22)
Словом, за эти два дня Борис не столько готовился, сколько волновался. А накануне экзамена, вечером, отец отобрал у него книгу и сказал: — Ну, брат, перед смертью не надышишься! Давай-ка лучше в шашки сыграем! (=Dude, you’ve got your work cut out for you/that ship has sailed. We may as well just play checkers.)
Vlad, really?
жалоба отправлена!
Влад, очевидно, что автору вопроса нужны правильные переводы. Как и вам, когда вы задаёте вопрос.
How about "a last-gasp effort" ?
Yes!
Zoya, don’t waste your breath on Vlad - I suspect he’s mentally retarded. The best thing you can do is report his translation as incorrect and let the administration deal with him. I tried to explain how this site works and he won’t hear reason.
Just live and breathe deeply before going to stars! 😅
Я думаю, что он услышит просьбу и удалит свой перевод. Если нет - жалоба давно отправлена.
live and breathe (something)
If you live and breathe a particular subject or activity, you are extremely enthusiastic about it and spend most of your time on it. She's lived and breathed theatre since she was six. Williams lived and breathed motor racing.
live and breathe deeply before going to stars - а это вообще что?
это придуманная Владом чушь))
Я думаю, что он услышит просьбу и удалит свой перевод.
Даже и не надейтесь. Уже проверено.
игнорируйте. Значит его удалят.
Вместо mentally retarded лучше писать так: Влад, надеюсь, что ты неплохой парень, так что удали эту чушь. Будь человеком! )
Hahaha. Ты неплохой парень = you're mentally retarded. Good to know!)))
Yes, isn’t that precious!
Tatiana, no, they're absolutely different things.)
Шутки вы не понимаете...
Ощущение такое, как будто я попал в сумасшедший дом, где пациенты и врачи мало отличаются друг от друга. С хамьем не общаюсь.
Good. With your attitude, you’re not welcome here - to say nothing of your horrible translations.