about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Егор Кашинasked for translation 5 years ago
How to translate? (ru-en)

Я не знаю, смогут ли они нам помочь.

User translations (2)

  1. 1.

    I don’t know that they’re going to be able to help us

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3
  2. 2.

    I don’t know if they’ll be able to help us

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3

Discussion (22)

Elena Bogomolovaadded a comment 5 years ago

"I don’t know that they’re going to be able to help us"
Uly, this sounds like не знаю о том, что они стремятся/хотят нам помочь", or I don't I understand something... Could you please explain?

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

We use that when we doubt someone’s ability to help us knowing what we know.
Adam: I’m at the end of my rope. I haven’t worked since lockdown and my car just broke down. I need to start work next week and the mechanic wants $500 to get my car running again.
Bill: If I had the money, I’d lend it to you. Why don’t you ask your brother? He’s loaded!
Adam: I don’t know that he can help me - his business has completely tanked because of the pandemic. He can’t even pay his employees.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

FATHER: You look like you’re stuck - do you need help with your homework?
SON: I don’t know that you can help me with this - it’s Russian class.

Elena Bogomolovaadded a comment 5 years ago

Thank you! Then I'd translate it like
Вряд ли...
Отец: Похоже, у тебя затруднения. Тебе помочь с домашней работой?
Сын: Да вряд ли ты мне поможешь - это же русский.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

ВРЯД ЛИ is too direct - in the English version, the speaker’s not sure. For instance, the son isn’t sure if his father knows any Russian or if he knows any Russians that could help him. In the other scenario, Bill hasn’t asked his brother, so he’s not certain that he can’t help him - he’s just assuming.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

The best translation is я не знаю, не уверен

Elena Bogomolovaadded a comment 5 years ago

Адам: Не знаю, что делать. Я не работаю, как начался карантин, и машина как раз сломалась. Нужно начинать работу со следующей недели, а за ремонт мастер просит 500 долларов.
Билл: Если бы у меня были деньги, я б тебе одолжил. А почему ты не хочешь попросить брата? Он же при деньгах.
Адам: Да вряд ли он мне сможет помочь - бизнес у него встал из-за пандемии. Ему даже нечем заплатить работникам.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

And you couldn’t say “Да я не знаю, сможет он мне помочь или нет...”?

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

With вряд ли, the speaker is already answering his own question and say “no he can’t help me.” In the English version, the speaker hasn’t asked and doesn’t know, but is considering what he DOES know about his brother’s situation.

Elena Bogomolovaadded a comment 5 years ago

Да, так!
Да я не знаю, сможет ли он мне помочь.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

So we’re back to the original Russian post)))

Elena Bogomolovaadded a comment 5 years ago

At the same time, if he DOES know about his brother's situation he almost knows the answer... that's why I think вряд ли is also good...

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

To me, it sounds a bit too direct, but when it comes to Russian, you know best. I would translate that as “I doubt (very much) that he’ll be able to help me” which is not what “I don’t know that” means.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

It just means “I don’t know” not assuming anything else))

Elena Bogomolovaadded a comment 5 years ago

But if he really didn't know that his brother could help him, why didn't he ask him then???

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

He hasn’t asked him YET - he’s just weighing some of the factors before he does. This just expresses that moment when you’re like “should I ask, should I not ask...”

Егор Кашинadded a comment 5 years ago

Как интересно читать вашу переписку!

Share with friends