about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Gwendoline Chelseyasked for translation hace 5 años
How to translate? (ru-en)

Существует ли в английском аналог фразы "ликбез" (ликвидация безграмотности

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (12)

Gwendoline Chelseyadded a comment hace 5 años

Интересует разговорная форма этой фразы,в повседневнои общении.
Но именно вас прошу не напрягаться с ответом,коли это вызывает такое раздражение.

grumbleradded a comment hace 5 años

Какое раздражение? Просто любопытно.
Top result в google, и, если бы разговорный вариант был бы, его бы наверняка в wiki упомянули бы.

https://context.reverso.net/translation/russian-english/ликбез - можете здесь посмотреть, но каждый вариант проверьте тем же гуглом. Дымаю, ничего достоверного не найдете.

grumbleradded a comment hace 5 años

Ну а если вас интересует перевод " as a slang for answers on common questions", то надо так и сказать.
Лично я не знаю, но может быть кто-нибудь...

Chel Corijaadded a comment hace 5 años

grumbler, у вас ошибка

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 5 años

Если я Вас правильно поняла, Вам нужен аналог «ликбез», когда Вам приходится объяснять элементарные вещи, например, на форуме. Это Вам надо спросить у нашего американца Улия. Между прочим, он иногда употреблял Go to school в ситуации, когда его пытались здесь учить английскому всякие выскочки. Типа «сначала сам научись, а потом других берись учить».

Gwendoline Chelseyadded a comment hace 5 años

Татьяна,нет :))
Хотелось употребить эту фразу в смысле благодарности американцу,опубликовавшему обучающий пост в соцсетях.Что-то вроде "Спасибо,что ликвидируете нашу безгратомность в английском".

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 5 años

Зачем тогда эта заумная попытка перенести советские реалии на американскую почву?
Напишите просто Thank you for this great English lesson! И не заморачивайтесь. То, что немцу хорошо, русскому смерть.

Nick Uzhovadded a comment hace 5 años

в прямом смысле ликбез - (mass) literacy campaign. но это не разговорная фраза
в переносном значении ликбез (как вводной курс во что-то) могут называть bootcamp (из армейской терминологии) или 101 (из университетской). Напр. English Grammar 101

L Гadded a comment hace 5 años

наоборот)
что русскому хорошо, то немцу смерть

⁌ ULY ⁍added a comment hace 5 años

Thank you for taking our English to another level (??)

Share with friends