GUT FACTOR isn’t about bravery, it’s about listening to the little voice deep inside you when it comes time to take a decision, relying on your instinct rather than your intellect.
gut factor
User translations (2)
- 1.2
- 2.
фактор личного мужества
translation added by валерий коротоношкоBronze en-ru2
Discussion (14)
Вот именно. "To have guts" здесь совершенно ни при чем - для всех, кроме Валерия.
А что при чем, так это gut feeling(s)
Correct, GUTS (pl) means bravery, GUT (single) means visceral feelings/instincts.
*singular
[Interviewer]: Grumbler, to what do you owe your great success in business? What factors do you take into account when you make a deal? [Grumbler]: First and foremost is the bottom line. The financial factor outweighs everything - after all, the idea is to make money. But I never ignore the gut factor. I’m a good judge of character and I use that to my advantage.
👍
Татьяна перевела бы, а мне лень
No need - I just want to show you how it’s used.
😉
I wonder if Valery would consider removing that translation.
А разве у настоящего Валерия имя и фамилия с маленькой буквы писались? 🤔
Don’t go by the name, go by the translation.
Верно. Просто я хотела сказать, что это не настоящий Валерий Коротконошко. На всякий случай.
What I meant was that the translation is consistent with Valery’s work))
Да!)