А если... в этом заключается единственный способ
Dabei gäbe es einen Weg.
User translations (3)
- 1.
Для этого (При этом, в этом случае) был бы возможен один путь (способ, метод)
translation added by Irena OGold de-ru1 - 2.
При этом существует один путь / способ / одно средство.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru1 - 3.
при этом, видимо, имеется (существует) один путь;
для этого якобы есть один путь (метод, способ)
translation added by Irena OGold de-ru0
Discussion (18)
Это Ваш вариант или новый вопрос?
Вопрос конечно. Приемлемо ли так?
здесь коньюнктив/сослагательное наклонение gäbe
Тогда-то возможно.. в этом состоит действенный способ
?
сослагательное наклонение - это с "бы", предположение;
или передача слов другого лица - "якобы, как говорят"
Как говорят, есть/был другой путь. Как говорят, можно поступить по другому
Ich nehme meinen Hut aus. Danke.
Или просто неуверенность, можно с «возможно, может быть», «был бы возможен» - громоздко...
Man sagt: den Hut ab/Hab meinen Hut ab:)))))
При этом, может быть, существует один путь / способ / одно средство.
Zitat: Alex schreibt: «был бы возможен» - громоздко...
Нет , не громоздко. Это Ваше личное мнение. В стилистике русского языка, т.е. для знатоков русского языка, абсолютно нормальный вариант.
А, «знатоки русского языка» появились, ясно...
Алекс, не в обиду, но если Вы считаете, что есть Ваше мнение, то допускайте существование мнения других. Как в русском, так, в данном случае, и в немецком языке. Дискуссии хороши, когда уважительно воспринимается мнение других. Вы не носитель немецкого языка, я тоже не носитель немецкого по рождению. И у Вас, и у меня тем не менее - ежедневное многочасовое (мягко говоря )общение на немецком с носителями языка, поэтому конструктивное обсуждение здесь в плюс всем. А с русским языком (как с грамматикой, так и со стилистикой ) на ЛЛ просто беда порой. ;)))
И да, у меня с русским языком всё очень-очень даже в порядке :)))
А кто спорит? Или мне после каждого моего предложения следует писать "Ирена, сударыня, прошу Вас, только не обижайтесь, это моё сугубо личное мнение"? ;)
Тему "носитель - не носитель" уже тысячу раз проходили, ещё раз я к ней возвращаться не хочу.
да нет, меня просить не нужно :)))). Но при высказывании Вашего личного мнения не мешало бы указывать, что это вот конкретно Вы так считаете и читаете.
И это не только в данном случае именно с этим переводом, а вообще о Ваших реакциях на переводы других. ИМХО.
Ваши комментарии зачастую именно такое впечатление производят (тоже ИМХО :))) )
И расчудесного Вам воскресенья :)
Ирена, не надо обобщать. Говорить стоит только за себя и никак иначе. Никто другой за меня комментарии не пишет, но Ваши пожелания постараюсь учесть :D Не знал, что Вы настолько впечатлительны...
Ihnen auch einen wunderschönen Sonntag noch!