about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Pink Peonyasked for translation 5 years ago
How to translate? (ru-en)

Я думал ты мне ответишь на этот вопрос.

Author’s comment

В ответ на вопрос:

Что случилось?

User translations (5)

  1. 1.

    I should be asking YOU that (question)!

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    6
  2. 2.

    I might ask YOU the same (thing)!

    Translator's comment

    C иронией: Жена замечает мрачное выражение на лице мужа. Что случилось? Муж (который несколько минут назад на экране компьютера жены случайно увидел её недвусмысленную переписку с другим мужчиной): Я думал, ты мне ответишь на этот вопрос.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    6
  3. 3.

    I was hoping YOU could tell ME.

    Translator's comment

    Самым важным тут является ударение на словах YOU и ME.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    6
  4. 4.

    I was just about to ask you the same thing.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    6
  5. 5.

    I thought you were going to tell me.

    translation added by Holy Moly
    Gold ru-en
    3

Discussion (21)

Pavel Maksimovadded a comment 5 years ago

I thought you would answer this question

Андриолли 1added a comment 5 years ago

I thought you can tell me (it) (?)

I thought you'll explain it to me.

Holy Molyadded a comment 5 years ago

Андриолли, согласование времён не позволяет использовать ни настоящее время, ни будущее после прошедшего.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

I’m curious for my own notes... in what context would you say this in Russian?

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Could someone write a snippet in Russian?

Pavel Maksimovadded a comment 5 years ago

Улий,
Допустим, мы видим, что из здания в панике выбегают люди. Андрей стоит на улице и наблюдает за этим. Он видит, как из здания выбегает Борис, которого Андрей знает. Борис видит Андрея, подбегает к нему и спрашивает
- Что случилось?
Борис считает, что Андрей в курсе происходящего. Но на самом деле Андрей ничего не знает. И он отвечает
- Я думал, ты мне ответишь на этот вопрос.
Он говорит это Борису потому, что по его мнению Борис сам должен знать, что случилось. Ведь он только что выбежал из здания вместе с остальными. И логично предположить, что он в курсе происходящего. На самом деле Борис просто побежал вместе со всеми. Не зная, что происходит.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Не знаю, что Pink Peony имела в виду, но у меня перед глазами возникла такая картинка:
Жена замечает мрачное выражение на лице мужа. Что случилось?
Муж (который несколько минут назад на экране компьютера жены случайно увидел её недвусмысленную переписку с другим мужчиной):
Я думал, ты мне ответишь на этот вопрос.

Pavel Maksimovadded a comment 5 years ago

Tatiana Gerasimenko,
хороший пример)

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Павел и Татьяна, спасибо за разъяснение! Я все понял и опубликую свои варианты))

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

Now I know what to put in my notebook!)))

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

BORIS: Lets say we see people running out of a building in a panic. Andrey is standing on the street watching and sees his friend, Boris, run out. Boris sees Andrey and runs over to him and asks "What happened?" Boris thinks Andrey knows what's going on, but Andrey has no idea. He answers "I was just about to ask YOU the same thing." He says this to Boris because he feels that Boris should know what's going on since he just ran out of the building with the others. It's obvious to assume that he knows what happened. But in all actuality, Boris just took up with the crowd and ran outside, none the wiser as to what happened inside.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

TATIANA: I have no idea what Pink Peony had in mind, but this scenario immediately popped into my head: A woman notices that her husband has a long face for some reason. "What's up with you?" she asks. The man (who moments before happened to catch her undeniable correspondence with another man on her computer screen) answers: "I might ask YOU the same (thing)!"

Pavel Maksimovadded a comment 5 years ago

Улий, спасибо за переводы!!!)

⁌ ULY ⁍added a comment 5 years ago

C большим удовольствием))

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

О как классно! Я только сейчас увидела, что Павел написал сниппет до меня.)) Есть что изучать. 👍

Pink Peonyadded a comment 5 years ago

Да, я имела в виду,
что человек ждет ответа от того, кто спрашивает.
Ну, не обязательно это такая hard situation a-la "муж-жена"")), но легкая ирония присутствует😏
Спасибо ОГРОМНОЕ за переводы!👍👍👍

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago

Pink Peony, поэтому-то не повредило бы свои ситуации к таким вопросам давать, чтобы Улию или Ольге не надо было гадать. 😉

Pink Peonyadded a comment 5 years ago

Да, Татьяна, я учту)
Спасибо!

Share with friends