это же не идиоматическое выражение, поэтому нужен просто перевод
Go to Questions & Answers
Даша Теслаasked for translation 5 years ago
How to translate? (ru-en)
Какой вы предложите английский эквивалент для "когда у тебя в руках молоток, то все кажется гвоздями"?
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (5)
Elena Bogomolovaadded a comment 5 years ago
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago
Только там немного другой смысл, который, возможно, кто-то изменил в то, что пошло гулять по интернету, и то, что представила Даша.
В оригинале: Если у тебя под рукой только молоток, то всё вокруг будет казаться гвоздями.
А какой смысл Вы вкладываете, Даша?
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago
О склонности/тенденции пользоваться имеющимся навыком/инструментом для решения разных/любых задач.¿
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 years ago
If all you have is a hammer, everything looks like a nail.