Весьма вероятно, что это часть сложного предложения.
what leading sport fields the russians are good at
User translations (1)
- 1.
what leading sport fields Russians are good at
Editedв каких ведущих видах спорта сильны русские
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru0
Discussion (11)
Но what - это же вопросительное слово.
И sport fields - так говорят? я нашла это только в значении "спортивное поле" (... sport facilities, such as fitness centers, swimming pools, sport fields...)
What здесь - союз/союзное слово¿, а всё это - придаточное предложение, часть сложноподчиненного, например:
I know/I wonder what leading sport fields the Russian are good at.
Я уверена, Вы это знаете.
Field το у меня тоже сомнения вызвало, похоже на цитату из древнего учебника.
ну да, согласна насчет придаточного
и еще артикль the здесь, кажется, не нужен
Я тоже об этом подумала, но потом забыла исправить(
The definite article is used to emphasize that they are opponents in the eyes of the speaker
Elena, this isn’t a question – it’s part of a bigger sentence
Furthermore, this sounds to me like they mean “on what types of (playing) fields do the Russians play best”
Точно из учебника! (
Ugh!