Галина, уберите ЭТО.
Я все сказал
User translations (2)
Discussion (42)
Что убрать?
Возможно, я имела в виду чей-то «перевод» и по ошибке упомянула Вас. Извините.)
Почему вы считаете что нужно убирать,что нет?
Если перевод ОЧЕВИДНО неправильный (что иногда бывает по силам определить только носителю), например, набор букв, цифр, маты, рисунки и т д, почему бы не попросить убрать? Здесь есть негласные правила, которые надо соблюдать. Это не забор в подворотне, да и забор порой жалко.
Artem, you can remove that translation.
Tatiana, "that's that" means that something is finished or decided, usually indicated by someone's actions. For instance, if you're at someone's house for a dinner party and their maid walks into the dining room with everyone's coats on her arm. You look at your husband and say "I guess that's that" meaning that obviously the party's over.
I'm not sure how я все сказал is used in Russian. I'd need a snippet.
Если у меня нет доверия к вам,почему я или кто-то должен убирать, аргументируйте, пстарайтесь убедить в обратном,а не пишите "убрать это",что за хамство?
It's meant to indicate that you have nothing more to say.
(1) - Ты от меня уходишь?
- Да. Это не первый раз, когда ты уезжаешь отдыхать с подружками, не отвечаешь на мои звонки, и мне приходится разыскивать тебя по всем ночным заведениям и везти пьяную домой. Удивляюсь, что в этот раз без полиции обошлось. Но я всю ночь опять глаз не сомкнул. А ведь впереди у меня рабочий день. Всё, с меня хватит.
- Милый, дай мне последний шанс! Обещаю, такое больше не повторится!
- Каждый раз последний раз. Я всё сказал. Закрой за мной дверь.
Это не хамство - так здесь, к сожалению, довольно часто надо.
Tatiana, что это за отрывок? Пишите пояснения, если хотите донести какую-то мысль
Улий, что надо? Вы пропустили ключевое слово, а именно,глагол,чтобы я смогла уловить вашу мысль
— Oh, you’re leaving me??
— Yes. This isn’t the first time you go out on the town with your girlfriends, don’t take my calls, and I have to scour all the clubs in town looking for you and take you home drunk. This time thankfully with no police involved. But again, I didn’t sleep a wink and I have a full day of work ahead of me. That’s it - I’m done.
— Honey, please give me one more chance! I promise it won’t happen again!
— Every time is always the last time with you. I’ve said all I have to say. Close the door behind me.
Да, мы не хамим, чаще хомят нам. И доверять мне я никого не заставляю. Просто я здесь четыре года, и это даёт мне некоторые права, которые ни в коей мере не идут вразрез с чьим-то правами. Если я написала «уберите ЭТО», значит, были на то основания. Выше я перечислила случаи, когда я так пишу. Если бы Вы тогда задали вопрос, я бы смогла аргументировать. А сейчас, когда прошло столько времени, и что-то уже, скорее всего, удалили, практически невозможно вспомнить. Но перед Вами лично я извинилась.
I REST MY CASE doesn’t work here. It’s about something someone ELSE said or did that validated your point:
[Jane]: Isn’t your birthday coming up?
[Anne]: Yep, it’s Saturday.
[Jane]: I’d ask you what you had planned, but I know you’re married to the cheapest man in the world.
[Anne]: Jack’s not cheap!! Why would you say that?!
[Jane]: What did he give you for your last birthday?
[Anne]: A keychain...
[Jane]: I rest my case!
Артем, удалите это!
Галина, пояснение для Вас. Улий, носитель языка, хочет помочь Вам получить отличный перевод для предложения в Вашем вопросе. Он написал, что ему не очень понятно, что означает это предложение и попросил придумать ситуацию с ним. Предложение БЕЗ КОНТЕКСТА не всегда возможно перевести правильно. За неимением такового мы придумываем контекст сами. Называется snippet.
Елена, ваш перевод неверен.
Tatiana, ваше присутствие 4 года здесь, для меня ничего не меняет. Есть правила приличия и если у вас есть другое мнение,поясните его, ничего другого я не хочу. Писать " уберите это" ни мне, никому другому не надо, вас это характеризует соответственно!
Галина, я без проблем убираю и своё ЭТО. А точнее, с определённого времени если и пишу переводы на английский, то только в комментариях и в качестве упражнения.
Улий, спасибо за объяснение! 👍🙏
Вот Черепанова, учитесь!! Из 5 переводов только 2 верные - мои.
И за переводы! 👍🙏
Татьяна, спасибо за помощь!
>>Вот Черепанова, учитесь!! Из 5 переводов только 2 верные - мои.
Улий, ты ведь хотел сказать «Вот, Галина,...», да? ☺️
Мне нравится больше I'm done, остальные менее удачные
Ага!
hahahahaha, Galina, I’m done doesn’t mean you have no more to say - it means you give up)))
Галина, я Вас умоляю! Вы уже тысячная здесь, кто учит нас манерам и судит о переводах по принципу «Мне нравится...», «Глазу как-то приятно...». Если Вы так доверяете своему «вкусу», так переводите сами - в чём проблема-то?
Если вы получаете такие комментарии многократно,боюсь вам есть о чем задуматься. Думаю отказаться от хамства всегда можно, вам же полезнее будет
Uly, I'm done. I'm feeling like a part of surreal трагикомедия. ((( However, good team work if I can say like that!
Артём, Елена, жалобы будут отправлены, если неверные переводы не будут удалены.
Team work если только в виде хамства! вы показываете "вашему носителю" хороший пример
жалобы отправлены!
Галина, не за что!)))
Tatiana, I couldn’t agree with you more! You and I do our best to get her the best translation possible and she fights us the whole way, then picks the WORST translation because she likes it))) What a world!
Try to be more polite, that's what i'm trying to say. Your rude phrase like "delete this all" without any comments is not the best way. Ok?
Галина, я Вас услышала, не беспокойтесь! Я извинилась, затем сослалась на это извинение, пыталась объяснить, что это было недоразумение, ну что ещё? Тем не менее, учитывая непрекращающийся поток ерунды, который бесконечно льётся сюда под видом переводов, не могу обещать Вам быть вежливой с теми, кто вместо перевода постит изображение кучи дерьма, например. С теми же, кто просто ошибся (а мы все ошибаемся) и готов к диалогу, я очень даже вежлива, поверьте. Со своей стороны, я бы хотела, чтобы те, кто обращается сюда за помощью
1. Помнили, что не мы к ним пришли, а наоборот. Мы здесь разные, но адекватные. С нами можно иметь дело.
2. Не забывали, что они сюда пришли учиться, а не учить.
3. Понимали, что перевод - это дело непростое и по возможности давали контекст.
4) По возможности были благодарны, потому что мы здесь помогаем бескорыстно.
Люди, которые соблюдают эти нехитрые правила обычно остаются как минимум довольны.
Ну а тех, кто не способен оценить помощь носителя английского, лингвиста, мы не принуждаем. У Вас есть право выбрать другой сайт и «понравившийся» перевод.
Мне опыт в этой сфере также позволяет заявлять, что на просторах интернета Вы найдёте много мест, где Вам с готовностью, и, возможно, максимально вежливо напишут «перевод», и он Вам даже может понравиться. Только потом пеняйте на себя.
Truer words have never been spoken, Tatiana, brava!