about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
София Тирацуянasked for translation 5 лет назад
How to translate? (es-ru)

En cuanto a ellos, cada uno haría lo suyo y, si era necesario, más de lo suyo.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (9)

Varya Aadded a comment 5 лет назад

Что касается их, каждый делал бы свое, и если необходимо - больше чем свое ?

Елена Кadded a comment 5 лет назад

и если БЫЛО необходимо?

Varya Aadded a comment 5 лет назад

"было" там есть, я тут как раз и хочу понять - фраза же может относиться и к планам на будущее, чему-то еще не случившемуся?

Елена Кadded a comment 5 лет назад

Я написала бы БЫЛО БЫ, но era меня смущает.

Varya Aadded a comment 5 лет назад

да, меня тоже
я поэтому без было написала, тк вроде смысл сохраняется, и можно к любому времени отнести... вроде бы ))

Varya Aadded a comment 5 лет назад

но мое - скорее вопрос, чем перевод )

Varya Aadded a comment 5 лет назад

думаю, смысл такой в любом случае, попробовала с "было" - "Что касается их, каждый делал бы свое, и если было необходимо - больше чем свое" - как-то напрашивается "было бы", но тогда было бы fuera наверное? а "при необходимости" как раз помогает сохранить смысл и не ошибиться ))

Елена Кadded a comment 5 лет назад
"было бы", но тогда было бы fuera наверное?

не знаю, мне c "бы" всегда кондисьональ хочется использовать

Share with friends