Better: I FELT like a fish out of water...
like a fish out of water
не в своей тарелке
Example
I was like a fish out of water when I went to the party with my cousin.
Example translation
Я был не в своей тарелке, когда пошел на вечеринку со своим двоюродным братом.
Discussion (10)
Это идиома, не я ее придумал.
I know, but you said WAS like a fish out of water, and we normally say FEEL like a fish out of water 😉
Slavik, какой смысл примеры из одного словаря в другой копировать, особенно, если они не проверены?
I think he writes them himself. I’m trying to give him tips to make them sound more natural and native. But I don’t want to drive him crazy.
Улий 🐝, Сам я их не пишу
Tatiana Gerasimenko, смысл в том, что лучше такие примеры, чем вообще не каких, они не настолько плохие чтобы их не писать
Tatiana Gerasimenko, а некоторые даже довольно хорошие, даже Улий это подтвердил.
Some of them are good, but some of them are really unnatural.
Вот именно. Давайте отделять мух от котлет. Иначе получается помойка.