Спасибо, Olga, т.е. это никакая не идиома?
hitting us over the head
Example
Three times they call him YHWH by name, the writer hitting us over the head just in case we the readers are a little slow.
User translations (2)
- 1.
ударяя нас по голове
Translator's comment
to hit over the head - ударить по голове
translation added by Holy MolyGold en-ru1 - 2.
потрясает наше воображение
translation added by Mikhail Bessonov0
Discussion (9)
Spinster, добрый день :) Нет, это в прямом смысле треснуть по голове :)
Ну, в данном случае в переносном смысле, конечно :)
Можно, я думаю, заменить на что-нибудь вроде "стучит нам по головам" или как-нибудь так.
А ещё, возможно, имеется в виду, что автор постоянно напоминает читателям его имя, поэтому, может быть "вдалбливает нам в голову" подойдёт даже лучше.
Вот! Золотые слова, Olga! Вдалбливает нам в голову -- это самое оно!!! И, конечно же, добрый день! :))
Spinster, рада помочь :)
Спасибо, Mikhail, я бы согласилась с Вами, если бы не конец фразы. in case we the readers are a little slow -- на тот случай, если его читатели слишком медленно соображают.
Пардон, не сразу до меня дошёл посыл отрывка. Теперь всё ясно.