В принципе, можно, только trading company, и все слова в названиях пишутся в англ.языке с большой буквы.
Но чаще при переводе организационно-правовых форм компаний прибегают к транслитерации. Тогда название компании будет такое: WL Environmental Equipment Trading Company OOO (если это российская компания)
Go to Questions & Answers
Олег Поповasked for translation 5 лет назад
How to translate? (ru-en)
Можно ли назвать компанию примерно так:
WL environmental equipment trade company. Ltd
Или нужно что-то добавить? По сути нужно, чтобы в названии было отражено, что компания занимается торговлей товаров экологического толка (фильтры для воды, воздуха и т. п.)
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (4)
Elena Bogomolovaadded a comment 5 лет назад
Валерий Коротоношкоadded a comment 5 лет назад
Слово экологический здесь неуместно, оно относится ко всему обширному миру вокруг.Ключевыми словами для указанных устройств будут, скорее, комфорт и оздоровление
Elena Bogomolovaadded a comment 5 лет назад
К health equipment экологическое оборудование не относится:
grumbleradded a comment 5 лет назад
А зачам в названии компании слово company?
Да и trade(ing), на мой взгляд, ни к чему.