Откуда такой перевод?
high street - это реальные магазины (в центре городов), в отличие от online.
"High Street ... is a metonym for the concept ... of the primary business street of towns or cities.... In a town it implies the focal point for business, especially shops and street stalls (if any) in town and city centres."
"массового рынка" сколько угодно и в интернете.
Go to Questions & Answers
Дмитрий Вороновadded translation hace 6 años
translation (en-ru)
high street
из сегмента массового рынка
1
Discussion (5)
grumbleradded a comment hace 6 años
Sɯɐɹʇ Wɐɔusadded a comment hace 6 años
Улица, где расположены многие бизнесы и магазины.
grumbleradded a comment hace 6 años
Или же "из сегмента массового рынка" - это был комментарий, и "перевод" должен был быть вопросом "как перевести"?
Sɯɐɹʇ Wɐɔusadded a comment hace 6 años
Я думаю, что "из сегмента массового рынка" - это был комментарий.
Дмитрий Вороновadded a comment hace 6 años
Финансы. However, the government and Monte dei Paschi promised protection for around 40,000 retail savers who had bought the bank's junior debt. Many of the high street investors say they were unaware of the risks when they purchased the paper.