about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
yuliya achilovaasked for translation 6 years ago
How to translate? (en-ru)

They will unclench their hearts.

User translations (1)

  1. 1.

    Они откроют свои сердца.

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    3

Discussion (10)

grumbleradded a comment 6 years ago

"if we can give boys an emotional vocabulary and the encouragement to use it, will unclench their hearts"

Не очень понятно, относится ли they к словам или к мальчикам

Iv Lingvoadded a comment 6 years ago

If we teach our sons to honor and value theiremotional lives, if we can give boys an emotional vocabulary and the encouragement to use it, they will unclench their hearts. (Kindlon and Thompson, 1999)

подразумевается ОНИ мальчики, сыновья

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

if we can give THEM...THEY will unclench their hearts.
мне кажется, все же, к мальчикам...

grumbleradded a comment 6 years ago

Это незывается "фантазии", а не "креатиный перевод"

grumbleradded a comment 6 years ago

Насчет мальчиков согласен

grumbleradded a comment 6 years ago

Ограничения есть. Человек, который спрашивает перевод, ваш выдуманнй контекст не знает. Хотите фантазировать - добавляейте свой контекст

Elena Bogomolovaadded a comment 6 years ago

@Iv Lingvo, когда нет контекста, тем более, можно перевести только почти что дословно

Iv Lingvoadded a comment 6 years ago

Я думаю, что за дословным переводом, не тратя время на ожидания здесь, разумно обращаться в Google Translate.

Вариант “недословного” перевода без учёта контекста не является неверным. Программа и сайт Lingvo работает так, что все запросы и переводы, обсуждаемые здесь, попадают в систему поиска в качестве примеров к тому или иному искомому слову. То есть, примером может стать любой вариант перевода, которые не является не верным.

А людям, которые спрашивают совета о переводе текста или фразы, можно порекомендовать сразу писать всё предложение целиком - так интереснее работать.

grumbleradded a comment 6 years ago

Кстати, той же yuliya achilova и всего лишь месяц назад.

А насчет Google Translate вы наверное шутить изволите. Именно им пользуются пресловутые китайцы. Контечно, часто или даже обычно он работает - иначе его просто не было бы. И этот случай - не исключение.

Хорошо, что вы поняли, как работает Lingvo. Может быть мусора будете меньше добавлять. В том числе и переводов с "тоской" для оригинала, где тоской и не пахнет.

Share with friends