С тобой будет все хорошо 👌 до конца жизни
Помогите,пожалуйста,перевести
"You should be good for the rest of your life"
Это в контексте "ты должен быть хорошим" или "теперь с тобой ничего плохого не случится"?
User translations (1)
- 1.
Зависит от того, в каком контексте это было сказано. И при каких обстоятельствах. Если это в заключение, как результат чего-то положительного, тогда это просто одобрение и напутствие на будущее на позитив.
translation added by Tara K1
Discussion (5)
“be good” usually means that you won’t need another one of something. “The measles vaccine is effective from the moment you get it. Usually get one as a child and then you’re good for the rest of your life.“ = you won’t need another one for the rest of your life
спасибо всем большое!Thanks!:)
👍🏼😉
Tara, that’s an explanation, not a translation, you should put it here in the comments so that it doesn’t end up in the dictionary.