(someone) is leaving money on the table
"Leaving money on the table" is an idiom which means not getting as much money as you could.
You use this phrase to talk about negotiations, finance, and buying and selling things. For example:
If you're going to college and you don't apply for any grants or scholarships, you're probably leaving money on the table.
The "table" in this expression comes from poker: when you don't play intelligently, you're leaving your money on the poker table.
Go to Questions & Answers
Spinster Retiredasked for translation 9 лет назад
How to translate? (en-ru)
left the money on the table
Example
Even though their companies offered to match the amount of money they would invest in retirement, people left the money on the table.
Author’s comment
Несмотря на то, что компании предлагали удвоить сумму пенсионных накоплений, ??????????
User translations (1)
- 1.
это идиома. то есть: несмотря на предложение удвоения их пенсионных средств, люди упустили свою финансовую выгоду.
translation added by Inna Ridel1
Discussion (7)
Igor Yurchenkoadded a comment 9 лет назад
Igor Yurchenkoadded a comment 9 лет назад
т.е. люди отказывались от заведомо выгодной сделки
Василий Харинadded a comment 9 лет назад
денежная разница между двумя лучшими заявками.
Василий Харинadded a comment 9 лет назад
«деньги, оставлены на столе» - Денежная разница между двумя лучшими заявками..
Igor Yurchenkoadded a comment 9 лет назад
Эрнст, а о каких заявках, простите, речь?
Spinster Retiredadded a comment 9 лет назад
Спасибо, мальчики.
Spinster Retiredadded a comment 9 лет назад
Спасибо, Inna.