Оба варианта имеют одно и тоже значение. Только at THE travel agency.
Jane works at a travel agency.
нужно cocтавить вопрос с How long в Present Perfect:
How long has Jane worked at a travel agency?
Мой вопрос: В чем разница, если она есть, в следующих вопросах?
How long has Jane worked at a travel agency?
и
How long has Jane been working at a travel agency?
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (5)
...иначе получается "Как долго она работает в КАКОМ-НИБУДЬ турагенстве".
Правильно))
Что же касается не смысловой, а чисто формальной разницы между Present Perfect и Present Perfect Continuous именно в контексте с How long, то формально можно эти два варианта перевести так:
"Как долго она там УЖЕ проработала?" (она продолжает работать и сейчас) [РР];
"Как долго она там работает?" [PPC]
Вполне очевидно, что и по-русски никакой смысловой разницы нет.
👍🏼