цвести пышным цветом, если речь идет о коррупции
User translations (4)
- 1.
(corruption) runs rampant
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en4 - 2.
цвести пышным цветом
EditedTo flourish
Translator's comment
О коррупции, в том числе
https://www.washingtonpost.com/wp-srv/inatl/longterm/nigeria/stories/corrupt060998.htm?noredirect=on translation added by Elena BogomolovaGold ru-en1 - 3.
цвести пышным цветом (о коррупции)
Editedflourish
example
Corruption flourishes if loose laws give discretion that can make people rich
Example translation
...
translation added by grumblerGold ru-en1 - 4.1
Discussion (5)
Татьяна, to be rampant имеет более широкое значение.
Например, corruption is rampant, скорее, переводится как "инфляция принимает угрожающие размеры", "царит разгул коррупции"
Мне Ваш вариант очень нравится. Просто сравнение, на мой взгляд, не совсем корректно.
А я понимаю «цвести» не буквально. Расцвет и разгул в переносном смысле - одно и тоже.
If the Russian phrase implies that it is increasing, then FLOURISHES, but if it implies that it is already in bloom and can be seen everywhere, then RUNS/IS RAMPANT.
🙏👍