about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Анатолий Рожинasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

"Администратор системы дабавляет в нее пользователей. ПРИ ЭТОМ, каждому пользователю назначается определенна роль"

интересует именно связка "при этом". в контексте "побочный или дополнительный результат действия"

спасибо!

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (11)

⁌ ULY ⁍added a comment 6 years ago

ПРИ ЭТОМ в большинстве случаев совсем не переводится на английский, или, если уж вообще, то через AND: The system administrator adds users, and each user is assigned a distinct role. -или- The system administrator adds users, with each user being assigned a distinct role.

⁌ ULY ⁍added a comment 6 years ago

Grumbler, I have to disagree with you on this one. IN SO DOING links the assignment of roles to the adding of users and I see these as two distinct steps in the process. IN SO DOING is about cause and effect: “My brother lost his house key, so he left the back door unlocked when he went out with his friends, and, in so doing, basically allowed last night’s break-in to happen.” Here, the break-in was a consequence of leaving the door unlocked, however in the original post, the assignment of roles isn’t the consequence of adding users.

⁌ ULY ⁍added a comment 6 years ago

I do and I don’t - they’re basically saying the same thing I just told you, but not as efficiently. The example with the vase, for example, is cause and effect: the vase broke not because/while she was cleaning up, but because she did it hastily. I don’t think that person even realizes what they themselves wrote. They seem to think that their sentence refers to the vase breaking WHILE they were cleaning. The only reason their sentence works is because HASTILY “licenses” the use of IN SO DOING.

grumbleradded a comment 6 years ago

OK, thanks

Анатолий Рожинadded a comment 6 years ago

все думаю)) дело в том что мне по роду работы постоянно приходится описывать поведение системы, механизм принятия решений. control flow, orchestration etc. в русском языке "при этом" незаменимо просто, как мне кажется. как поступать в английском? "user presses the button and smth happens and at the same time..."? или "smth starts happening and meanwhile...smth else.."? "initiating smth the system starts... doing smth else"? "while doing"?))

Анатолий Рожинadded a comment 6 years ago

все думаю)) дело в том что мне по роду работы постоянно приходится описывать поведение системы, механизм принятия решений. control flow, orchestration etc. в русском языке "при этом" незаменимо просто, как мне кажется. как поступать в английском? "user presses the button and smth happens and at the same time..."? или "smth starts happening and meanwhile...smth else.."? "initiating smth the system starts... doing smth else"? "while doing"?))

Share with friends