She gave him a tentative smile, one she hoped would let him know she wasn't thrilled at being left out of what had happened but that she was resigned to never knowing.
User translations (1)
- 1.
Она улыбнулась ему неопределенно, надеясь тем самым дать понять, что не была в восторге, от того, что осталась в стороне от случившегося, но смирилась с участью непосвященности.
translation added by Евгения ГрандеBronze en-ru2
Discussion (10)
🤷♀️🤭зря старалась...
Почему же? Шире конкуренция - лучше клиенту!)) Может, это был вопрос Ольги и перевод ей не понравился?)
Почему же? Шире конкуренция - лучше клиенту!)) Может, это был вопрос Ольги и перевод ей не понравился?)
Почему же? Шире конкуренция - лучше клиенту!)) Может, это был вопрос Ольги и перевод ей не понравился?)
А у нас конкуренция? И клиенты? 😯😊🤭 Тады ой. Оставляю свою продукцию😊 А Вы не знаете, был ли это вопрос Ольги?
Мне не видно, чей.)
А меня смущает улыбка. Как нужно улыбнуться, чтобы столько всего дать понять? 🤔
Ну надо же автору что-нибудь новенькое придумать.
Прошу прощения за повтор, затерялся пост, Евгения, ваш вариант тоже хорош :)
Вы поискали, узнали что-то новое, как это может быть зря? (Всегда так себе говорю)