Татьяна, а почему прошедшее время? Мне кажется тут «Она делает жест гаечным ключом, нахмурившись так, как будто она забыла слово.»
She gestures with the wrench, frowning like she’s forgotten the word. “Come on, Diz, what’s it called? You were in the merchant navy. You know what I mean
User translations (1)
- 1.
Она сделала жест гаечным ключом и нахмурилась, как хмурятся люди, забывшие слово. «Ну, Диз, как это называется? Ты служил в торговом флоте. Ты знаешь, о чём я
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru2
Discussion (15)
Анна, despod постит куски книги для перевода, и, если не ошибаюсь, кто-то здесь уже начал переводить в прошедшем, я подхватила эстафетную палочку. В то же время я с Вами согласна.
Ясно. Посмотрю предыдущие предложения. 🙂
Я переводила пару раз, в настоящем 😊. Открыла комментарии, чтобы спросить, почему Вы решили про людей от себя добавить.😉
А как можно сделать жест гаечным ключом? Рукой можно, но не ключом же ))
Если ключ в руке. Хотя, ты, наверное, права.
Нет, Татьяна, жест можно сделать только рукой.
(1) И в русском, и в английском настоящее-present simple могут служить для передачи событий в прошлом. Лично мне тоже больше нравится настоящее, но причину выбора прошедшего я уже объясняла.
(2)...так, как будто она забыла. означало бы, что она НЕ ЗАБЫЛА. Это был интуитивный выбор.
(3) Возможно, нужно было убрать этот «гаечный ключ», так как он не несёт никакой смысловой нагрузки.
(4)... сделала.., нахмурившись..
Анна и все девочки, я сейчас читаю книгу «Живое слово и мёртвое» п Галль. Просто MUST для тех, кто переводит на русский с любых языков, да и вообще хочет говорить-писать на ХОРОШЕМ языке.)
Она показывает гаечным ключом... ( как-то так, думаю)
Татьяна, я прочитала ваш ответ, но у меня сейчас жизненные обстоятельства сложились так, что мне не до форума.
Елена, куда только показал? Ничего страшного, Анна.
Она спрашивает, как это называется поэтому, возможно, она показывает на предмет, о котором спрашивает. Возможно, "она жестикулирует, держа в руках гаечный ключ". Без контекста нет смысла об этом много рассуждать...
Я знаю контекст. Она сравнивает человека, которого считает никчёмным и деталь корпуса судна, которой жертвуют при внештатных ситуациях. Это просто импульсивное движение.
Значит, скорее, жестикулирует
Значит, скорее, жестикулирует