Речь идёт о совместном движении газа и жидкости с одинаковой скоростью
no-slip liquid holdup
User translations (3)
- 1.
то, что удерживает жидкость, не соскальзывает - о чём речь?
translation added by Fikrat Gadjiev1 - 2.
holdup - затор, "пробка", сформировавшаяся из чего-л. (см. ниже)
Translator's comment
В комментарии к предыдущему переводу объяснено, что речь о газе и жидкости. Предполагаю, что "затор" плотно формируется из жидкости и не растекается/не перемещается
translation added by Max Estroquin0 - 3.
герметичная ёмкость, из которой не выльется никакая жидкость
translation added by Tatiana OsipovaGold en-ru0
Discussion (3)
Holdup в этом контексте -- это явление задержки жидкости из-за разной скорости движения с газом. Ещё переводят как истинное содержание жидкости в потоке. Спасибо за Ваши варианты.
Да, здесь действительно просто "задержка", а не затор, видимо. Смущает no-slip, т.к. много значений, здесь может быть и "то, что не утекло".
Не за что!
В следующий раз было бы легче, если бы в пометке/комментарии указывалась тема.