about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Ge Vasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

Командировка в Тверь и проверка перевода меню щитка приборов и меню мультимедийного устройства.

Вычитывание и проверка перевода пользовательской документации (руководство для владельца, руководство по мультимедиа).

Утвердить с головным офисом карты технического обслуживания.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (3)

grumbleradded a comment 7 years ago

Так вроде кроме командировки все уже перевели?
https://www.lingvolive.com/ru-ru/community/posts/1159903
"руководство по мультимедиа" - это что-то непонятное
Утвердить или утверждение?

Ge Vadded a comment 7 years ago

слово вычитать можно как-то перевести или вычитать и перевести - это все proof-reading?
именно: утвердить...approved ?

grumbleradded a comment 7 years ago

Зависит от того, что имеется в виду.
Цель "вычитывания" и цель "проверки"?
Proof-reading - это в основном грамматика и общие технические понятия. Очень похоже на "вычитывание", если именно это имеется в виду. "Перевести" - это translate, а не proof-read(ing)
Технические тонкости/детали может проверить только специалист в этой узкой области.

Share with friends