Go to Questions & Answers
Arina Borisovaasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)
This was because, for therapists, the corollary of 'tension' is 'stretch', which they did
User translations (1)
- 1.
Это потому, что для физиотерапевтов логическим продолжением (/выводом из) термина "напряжение" является "растяжение", что они и делали.
Translator's comment
- делали stretching
Не очень понятно, почему "напряжение" логично лечить именно "растяжением", а не сжатием - разбирайтесь сами.
translation added by grumblerGold en-ru2