Doris Bernsadded a comment 7 years ago
У меня похоже получилось не совсем точно
это первый шаг на пути к успеху
That's the first step on the way to success.
It is the first step to success
У меня похоже получилось не совсем точно
То, что в Вашем переводе упущено «на пути», это не так уж важно для передачи смысла. Только вот “It” здесь не вяжется. Либо “this”, либо “that”. Если фраза была такой: It’s the first thing to do that will lead you to progress.
Можно погуглить that vs it. Или this vs it.
Вот тут есть неплохое разъяснение:
Спасибо, Александр. Я то же думал употребить this изначально, но меня смутило то, что это указательное местоимение.