Elena Bogomolovaadded a comment 7 anos atrás
Айдана, удалите свой перевод
They would look embarrassed, cluck sympathetically and tell him how hard it was for everyone who was famous for only one thing, a long time ago, and ask him whether the song had ruined his life, or made him wish he’d never written it
Помогите, пожалуйста, перевести
Они обычно выглядели смущенно, хмыкали сочувственно и говорили ему, что, мол, как же трудно приходится тому, кто приобрел известность давно-давно благодаря чему-то одному, и спрашивали его, не разрушила ли песня его жизнь или не жалеет ли, что он ее написал.
Айдана, удалите свой перевод
Елена, спасибо вам огромное
Не за что)