А не подскажиьте это устойчивое выражение или
Не на словах,а на деле.
User translations (1)
- 1.
by deeds, not by words
translation added by Igor YurchenkoGold ru-en1
Discussion (8)
Я спрашиваю потому что может быть with deeds ,not with words
я, признаться, точно не помню. 'by' употребляется точно, а вот насчет "with" не скажу. давайте на предложение целиком посмотрим, может какие-то ещё идет в голову придут
есть английская пословица "deeds, not words", означает тоже самое
Как я помимаю by употребляется когда мы говорим об одушевленном предмете например this song was composed by my brother. А with когда говорим об неодушевлённом предмете i eat with a knife.
Как я помимаю by употребляется когда мы говорим об одушевленном предмете например this song was composed by my brother. А with когда говорим об неодушевлённом предмете i eat with a knife.
Даниил, Вы приходите какой-то очень странный пример, на мой взгляд. вы приводите два совершенно разных примера, которые переводятся по-разному, и в них используются разные предлоги. все логично. но никакой закономерности про одушевлённое/неодушевлённое здесь, по-моему, нет
Я не знаю знаете ли вы книгу автор Гол цинский грамматика английского я это взял оттуда но я не спорю вы знаете английский лучше меня