Valery Oadded a comment 7 years ago
А есть контекст?
to flog snake venom
"загнанть"(/ продать быстро) змеиный яд
А есть контекст?
a Russian officer left behind at a forlorn border post between Armenia and Turkey, guarding a foreign frontier with another foreign state and trying to flog snake venom to passing journalists;
Я думал, что здесь переносный смыл, но он прямой. Snake Venom это английское пиво, которое он загонял/втюхивал
интересно, где же он его взял в те времена в тех краях...
Почему пиво? Даже в оригинальной журнальной статье это без кавычек и с маленькой буквы.
Что-то я сомневаюсь...
Речь всё-таки идет о настоящем змеином яде.