на самом деле там надо было просто точку удалить, и объяснить Наталии, что в данном случае надо использовать I feel
I never do anything. I feel/am feeling is against my principles.
User translations (2)
- 1.
I never do anything. I feel It goes against my principles.
EditedЯ никогда ничего не делаю. Я считаю, что это противоречит моим принципам.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru1 - 2.
I never do anything. I feel it goes against my principles.
Edited* * *
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru1
Discussion (25)
но по смысловой нагрузке твой вариант, Tatiana, мне гораздо больше нравится
Глагол feel относится к глаголам чувственного восприятия, такие глаголы употребляются в Simple (но бывают исключения). В данном случае правильный вариант будет I feel it's against my principles
Jane's right: I FEEL it goes against my principles.
OK. let's try it in a more obvious manner. I think the correct sentence should look like "I never do anything I feel is against my principles"
Actually, I think it’s a joke. The person is saying that they are lazy by principle. “I never do anything because I feel it goes against my principles.”
well, it may be. it's just that my version requires less corrections. it's kind of Occam's razor
I think that what was meant is "Я никогда не делаю то, что, как я чувствую, противоречит моим принципам." "I never do anything what I feel is against my principles". Not sure about my translation to English.
Your translation is correct except that it should be “...anything THAT I feel...”
I think the person who posted this should clarify where they found it what the context is because either interpretation is possible.
Thank you, Uly. That's the exact word I was not sure about.
You got it, Anna!
Uly, what do you mean? As far as I know this expression means "You understood it". Did you mean that?
It means да не за что)
Ah, I see. )
А ещё говорят You know it!
Надо признавать, что английски довольно странный язык 😛
Да, действительно. )
Uly, мы скорее скажем "надо признать", просто звучит лучше 😉
"Надо признавать"? Может вы имели в виду, "вы должны признать"? А то по-русски так не говорят. :) Или это ошибка и вы имели в виду выражение "надо признать"?
Да, надо признать) Спасибо Джейн.
Анна, я имел в виду, что в общем надо признать)
Да, я поняла. )
Да, про feel знала. Просто поленилась. А вот GOES against...
Спасибо, Улий!
👍🏼