Улий, в оригинале “кладут детям», то есть не сами дети кладут.
На рождество люди украшают дома огоньками, устанавливают рождественские елки, украшают их блестящими шарами, игрушками, мишурой, делают рождественские подарки, которые детям кладут в рождественские носки, и рассылают рождественские карточки.
User translations (1)
- 1.
At Christmas, people decorate their homes with lights, put up Christmas trees, decorate them with shiny balls, toys, tinsel, make Christmas gifts, which they stuff into Christmas stockings for the children, and send out Christmas cards.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2
Discussion (8)
Ещё я вижу, что это перевод с английского. Никто не говорит «рождественские карточки», только «открытки».
Спасибо 😊
👍
Кстати, я вот думаю, on Christmas - это неправильно?
ON Christmas (day), AT Christmas (time)
Вряд ли так много сделают за один день)
А, большое спасибо!)