Alice, при чём тут пальто? В оригинале нет ничего о пальто.
Go to Questions & Answers
—asked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)
Burberry
User translations (1)
- 1.
Непромокаемое дорогое пальто (чаще в клеточку) из фирменной ткани "бёрберри"; бёрберри (торговый знак английской фирмы)
translation added by Alice Grace1
Discussion (5)
Holy Molyadded a comment 7 years ago
Holy Molyadded a comment 7 years ago
И почему именно "непромокаемое"?
Alice Graceadded a comment 7 years ago
Оlga, приводите слово в контексте, - хотя бы пару предложений, т.к. в с е английские слова многозначны, и только в контексте можно определить, какое именно у слова значение.
Alice Graceadded a comment 7 years ago
А вот толкование этого слова из кембриджского словаря:"a brand name for a light, high-quality coat that protects the wearer against rain"
Holy Molyadded a comment 7 years ago
Alice, это не мой запрос, поэтому и контекст я привести не могу.
Действительно, есть такое толкование, спасибо вам за интересную ссылку.
Нужно, однако, заметить, что это, очевидно очень редко употребляемое значение.