about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы

Moderator Lingvo Liveдобавил заметку 7 years ago

заметка (ru-en)

Дорогие друзья!

В первую очередь хотим поздравить вас с Днём Святого Валентина! Не все поддерживают эту западную традицию, но мы думаем, что лишний повод проявить внимание и заботу никому не помешает. Поэтому, пользуясь случаем, спешим напомнить вам о своей любви! То, что мы сейчас общаемся чуть реже, не значит, что мы любим и ценим вас меньше совсем наоборот! Мы счастливы, что у нас есть такое одарённое, интеллектуальное и активное сообщество!

Сегодня, в День Всех Влюблённых, мы хотим порадоваться вместе с вами тому, что общаться в Lingvo Live стало еще удобнее и интереснее: совсем недавно в приложениях для iOS и Android появились уведомления о комментариях к постам и переводам! Теперь, когда кто-то оставляет комментарий под вашей заметкой или переводом, вам мгновенно приходит пуш-уведомление и обычное уведомление в приложении. Вы также получаете уведомление в приложении, когда кто-то комментирует пост или перевод, который вы комментировали ранее.

Получая уведомления, вы можете сразу отвечать на новые комментарии и участвовать в дискуссиях на любимые темы: изучение иностранных языков, путешествия и традиции разных стран. Разве это не прекрасно? Более того, теперь вы никогда не пропустите комментарии и предложения по переводам, а ответы на ваши вопросы придут к вам от сообщества за считанные минуты.

Мы надеемся, что вы оцените это долгожданное нововведение. Давайте пользоваться новыми возможностями, общаться, делиться знаниями, изучать языки и путешествовать вместе! И напоследок, предлагаем флэш-моб: в честь Дня Всех Влюблённых давайте поставим как можно больше сердец под переводами и заметками других пользователей поддержим друг друга :)

Keep learning,

Команда Lingvo Live

20

Обсуждение (62)

Анна Кольцовадобавила комментарий 7 years ago

Уведомления - это просто киллер фича! Спасибо большое! Вы молодцы, так держать!

добавил комментарий 7 years ago

Спасибо! Вы Большие Молодцы!

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 7 years ago

я уже присоединялся, но присоединюсь еще раз: огромное спасибо за уведомления. их действительно очень не хватало.

Irina Mayorovaдобавила комментарий 7 years ago

Согласна с коллегами! Было бы чудесно, если бы появилась функция корректирования собственных слов, потому что от опечаток или нехватки достаточной концентрации внимания никто не застрахован. Тоже самое касается корректировки пар языков, которые просящие часто не замечают :-)

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

Спасибо! Молодцы!

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)добавил комментарий 7 years ago

Уведомления - это отличная опция.
А для тех, кто со стационарного компьютера посещает ресурс эту опцию сделают?

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)добавил комментарий 7 years ago

Irina Mayorova, дельный комментарий. Добавишь, бывает, что-то второпях, тебе даже лайков за это поставят, потом присмотришься - опечатка в комментарии.
Хочется, чтобы всё здесь было красиво. Удаляешь свой перевод, потом заново добавляешь исправленный. Не очень-то удобно.

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)добавил комментарий 7 years ago

И, хоть это будет и не совсем уместно в день, так сказать, любви, но..
НА САЙТЕ ПОРА ВВОДИТЬ МОДЕРАЦИЮ И ОПЦИЮ БАНА, ПОТОМУ ЧТО НЕКОТОРЫЕ "ТОВАРИЩИ", КАК БЫ ЭТО ПОМЯГЧЕ СКАЗАТЬ, НО ПО-РУССКИ ПОНЯТНО В ЭМОЦИОНАЛЬНОМ ПЛАНЕ, ЗАДОЛБАЛИ ЗАСОРЯТЬ СЛОВАРЬ НЕКОРРЕКТНЫМИ, А ЗАЧАСТУЮ ВООБЩЕ НЕПРАВИЛЬНЫМИ ПЕРЕВОДАМИ.
ПРО ПРОСТЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ И ОПЕЧАТКИ ЭТИХ "ПЕРЕВОДЧИКОВ" Я ВООБЩЕ ПРОМОЛЧУ.

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)добавил комментарий 7 years ago

Заметки таких товарищей, кстати, тоже под стать их переводам, "весёлые", про котов-младенцененавистников...

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

Максим, так как день любви уже прошел, то и Ваши замечания, хотя по-прежнему ложка дегтя, но уже не в праздничной бочке
В остальном полностью согласен.

Moderator Lingvo Liveдобавил комментарий 7 years ago

Друзья, большое спасибо за добрые слова!

Максим Карпенок, да на сайте тоже планируем добавить уведомления в ближайшем будущем.

Irina Mayorova и Максим Карпенок, спасибо за конструктивные предложения!

Irina Mayorovaдобавила комментарий 7 years ago

С удовольствием! :-)
Было бы еще, конечно, замечательно, если бы активно присутствовала модерация ресурса. Есть определенные товарищи, явно считающие себя апофеозом переводческих знаний, которые позволяют себе оскорблять, провоцировать других и вообще просто занимаются неприкрытым моббингом. Почему-то администраторы это не видят. Ведь элементарно речь идет об авторитетности ресурса и о чести и достоинстве пользователей и самого сайта, не говоря уже о том, что правила поведения прописаны в Соглашении, которое должен одобрить каждый зарегистрировавшийся.
Как и отсутствует реакция модераторов на жалобы о некорректном переводе, хамстве и т.п.
Очень жаль. Надеюсь, в ближайшее время все наладится.
Да, собственно, и система оценок перевода не имеет ничего общего с его качеством и/или его профессиональностью. Она больше призвана выполнять функцию благодарности за помощь. Поэтому и рейтинги, простите, ничтожны. Хотя многие это воспринимают всерьез.
Надеюсь, я никого не задела и не обидела :-)

Irina Mayorovaдобавила комментарий 7 years ago

Спасибо за поддержку)

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)добавил комментарий 7 years ago

Единственное, в чём категорически не согласен с Irina Mayorova что можно отвечать на вопрос переводом, который уже есть в словаре.
Объясняю почему ЭТОГО ДЕЛАТЬ НЕ СЛЕДУЕТ.
Это серьёзная проблема ресурса когда посетитель не смотрит слово (словосочетание) в словаре то время как его перевод там уже имеется), а сразу задаёт вопрос сообществу; а в сообществе, в свою очередь, находятся желающие помочь решить "проблему" и вместо того, чтобы дать в ответ на запрос ссылку на соответствующую словарную статью, добавляют это же слово (словосочетание) из словаря.
В итоге, СООТВЕТСТВУЮЩАЯ СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ ДОПОЛНЯЕТСЯ ПЕРЕВОДОМ, КОТОРЫЙ ДУБЛИРУЕТ УЖЕ ИМЕЮЩИЙСЯ В НЕЙ ПЕРЕВОД. Т.е. словарная статья, говоря простым языком, захламляется неоднократно повторяющимися переводами.
После ознакомления с такими "засоренными" статьями у посетителей ресурса возникают сомнения в профессионализме, компетентности и адекватности переводчиков, отвечающих на вопросы, а также в качестве ресурса в целом.

Irina Mayorovaдобавила комментарий 7 years ago

Максим, никто не оспаривает верность Вашей идеи. Но! Это вопоос настройки ресурса и его модерации. Многим элементарно непонятно, как пользоваться сайтом. Более того, лень людскую никто не отменял. Плюс мобильные приложения не дают возможности даже увидеть ссылку, не говоря уже о ее копировании. Говоря о себе, у меня совершенно нет времени лезть в словарь через браузер, искать для кого-то слово или словосочетание, поом направлятт ссылку, да и желания тоже. Иногда очень даже неплохо, увидев размещенные варианты, освежить память. Коллега однажды также верно выразилась, что для начинающих три базовые формы глагола - это три совершено разные, ни каким образом не связанные друг с другом слова, а смысл глагольных форм остается загадкой. Помощь тоже никто не отменял.
Так что считаю, что это недоработка либо администраторов, которые не следят за чистотой словарных статей, либо разработчиков, которые пока что не пердусмотрели отсылку к уже имеющемуся в словаре.

Irina Mayorovaдобавила комментарий 7 years ago

Порой, у меня возникает ощущение, что, кроме меня, мало кто читал пользовательское соглашение, которое должен был принять каждый зарегистрировавшийся. Там прописано, что можно делать, а что нет.
Так вот такого рода помощь лентяям, начинающим или ошибочно написавшим слово никто не запрещает.
Еще раз повторюсь, что все мы задавались озвученной выше идеей и ее верностью. Но либо ресурс надо доработать, либо модерацию, наконец-то, запустить, либо успокоиться, потому что всех не научишь и всем не объяснишь
:-)

Irina Mayorovaдобавила комментарий 7 years ago

А вообще, если подумать, то при толковом раскладе переводчики добровольно и безвозмездно создают более совремннный и освежают имеющийся словарь. Сами рады быть использованными :-)

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

Коллеги, то, о чем мы говорим сейчас и в других подобных дискуссиях, называется Process Improvement, который имеет свои техники и методики. Сейчас идёт некий brainstorming (обычно это происходит в устной беседе, но письменный вариант дает стартовые идеи).
Если администрация сайта готова этим заниматься, и - в идеале - попробовать избежать ошибки, которая произошла при отмене дислайков (за которую я тоже в свое время ратовал, глядя на вопрос лишь с одной стороны), я готов подсказать некоторые методы, которые могут быть полезны (brainstorming session, опросник, и т.д.)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Согласна, что о засорении статей должна болеть голова не у пользователей ресурса обеих сторон), а у администрации. Добавление уже имеющихся переводов должно быть технически невозможным так же, как сейчас невозможно дублирование перевода в одном запросе.

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)добавил комментарий 7 years ago

Да, безусловно, самый оптимальный для всех вариант - это ТЕХНИЧЕСКАЯ НЕВОЗМОЖНОСТЬ В ОТВЕТ НА ЧЕЙ-ТО ЗАПРОС ВВЕСТИ УЖЕ ИМЕЮЩИЙСЯ В СЛОВАРЕ ПЕРЕВОД ТАК ЖЕ, КАК НА ДАННЫЙ МОМЕНТ УЖЕ НЕВОЗМОЖНО ДУБЛИРОВАНИЕ ПЕРЕВОДА В ОДНОМ ЗАПРОСЕ. ЭТО СЛЕДУЕТ СДЕЛАТЬ КАК МОЖНО СКОРЕЕ.

Irina Mayorovaдобавила комментарий 7 years ago

самое оптимальное - это невозможность запрашивать в сообществе то, что уже есть в словаре

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)добавил комментарий 7 years ago

А дизлайки отменили правильно, даже и не сомневайтесь в этом, Олег.
Кто способен ОБОСНОВАННО указать другому на ошибочность его перевода имеет сейчас такую возможность - в комментариях. И если претензии не голословны, то, даже если добавивший неверный перевод сам его не уберёт, то на такой перевод в силу сделанных на него замечаний обратит внимание администрация. А адекватная часть сообщества это, слава Богу, большая его часть) не будет этим переводом пользоваться и ставить ему лайки, т.к. прочтёт критический комментарий и сделает необходимые выводы.

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)добавил комментарий 7 years ago

Irina Mayorova, насчёт необходимости невозможности запрашивать в сообществе то, что уже есть в словаре, вы, к сожалению, ошибаетесь.
И вот почему. Человека может интересовать перевод какого-то слова, в отношении которого уже есть ряд переводов в словаре, но нужен этому человеку может быть и тот перевод, которого в словаре ещё нет.
Но если человека система начнёт автоматически перенаправлять при запросе перевода уже имеющегося в словаре слова в этот самый словарь к этим самым уже имеющимся переводам, то человек (если ни один из имеющихся переводов ему не подходит), так и не получит ни от кого нужно перевода, и словарь, соответственно, этим переводом не пополнится.
Многовато написал:( Но надеюсь, что понятно.

Irina Mayorovaдобавила комментарий 7 years ago

Критические комментарии, как нам известно, некоторые тоже по "доброте душевной" оставляют

Irina Mayorovaдобавила комментарий 7 years ago

В случае отсутствия необходимого перевода и/или ситуации необходимо как раз давать возможность запрашивать в сообществе. Эта функция строго и четко организована на некоторых ресурсах и работает отлично

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

то есть если объединить - надо сначала отправлять в общий словарь, и если там нет нужного перевода - дать возможность спросить (например, нажав кнопку "не нашел")
правильно?

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

кстати, просматривая статистику за этот месяц, я увидел у некоторых минусы - то есть кто-то (администрация?) их ставит

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

и главное - спасибо за дискуссию, Максим и Ирина

Irina Mayorovaдобавила комментарий 7 years ago

Oleg, Вы правильно поняли мою идею :-) и Вам тоже спасибо!)

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 7 years ago

насчет минусов, Oleg, может кто-то себе еще не обновил андроид приложение и (стратегически) сидит на версии, а которой можно ставить минусы?
Максим, не соглашусь с Вами, и вот почему : из моего личного опыта, люди массово штампующие неправильные переводы комментариев не читают. комментарии, в том виде, в котором они сейчас есть, привязаны к вопросу, а не к конкретному ответу на него, поэтому не всегда заглянув а них можно легко понять, какой из нескольких переводов ошибочный. так что, на мой взгляд, у минусов были свои плюсы =)

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

Спасибо, Игорь!
не знаю, а разве минусы привязаны к андроиду, а не к базе данных на сервере?

Irina Mayorovaдобавила комментарий 7 years ago

Кстати, либо я тормоз, либо у меня в последней версии, кроме "нравится", нет ничего

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Пользуйтесь возможностью " пожаловаться", как я понимаю минусы оттуда и идут.

Irina Mayorovaдобавила комментарий 7 years ago

Мне кажется, на. жалобы здесь реакции нет, будь то спам, грубость или неверный перевод.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 7 years ago

Oleg, конечно все должно быть привязаны к базе, но судя по тому, что старые минусы никуда не делись, я думаю, что разработчики ничего в базе не меняли, а просто убрали кнопки с сайта и из приложений. с сайтом ничего не поделаешь, а вот не обновлять версию приложения человеку никто помешать не может. наверное не только на андроид, но и на iOS. следовательно, оставшись на старой версии можно сохранить возможность ставить минусы. это, разумеется, лишь мои предположения.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 7 years ago

Tatiana, интересная мысль, надо будет проверить

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Когда ошибки грубейшие, очевидные я пользуюсь. Конечно, от ошибок никто не застрахован, но,

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

Спасибо, Игорь!

Holy Molyдобавила комментарий 7 years ago

Да не имеют минусы (которых больше нет) никакого отношения к кнопке "пожаловаться". И после "жалобы" реакции никакой не следует. Идиотские переводы Ефима и ему подобных как были на своих местах, так и остаются. Ситуация уже набила оскомину, и воз этот с места не тронется никогда, очевидно.

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)добавил комментарий 7 years ago

Olga Blagova, я думаю, что администрация сайта всё-таки обратит внимание на наши обращения, в т.ч. про местных "гениев перевода".

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

Коллеги!
Пара новостей:
- я отправил наши вышеизложенные комментарии и мысли на электронную почту администрации сайта (хотя они должны их видеть в реальном времени?)
- порывшись в интернете, я нашел, что Наталья Фролова (Главред) больше не работает здесь - и тоже с нового года (как и Денис)
Посмотрим, что будет дальше...

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 7 years ago

ну не обязательно было прям рыться в интернете, Oleg. Достаточно было покопаться на данном ресурсе:
1. Наташа Фролова сменила аватар, и теперь надпись "Lingvo Live" на нем отсутствует.
2. Заметки снова начали публиковаться от пользователя Lingvo Live, чего не было с тез пор, как Наташа нам представилась.
Так что довольно очевидно, что она больше к Lingvo Live отношения не имеет. А жаль, мне очень нравилось её личное отношение.
Я вот думаю, как бы не из-за провала эксперимента с монетизацией тут всю команду распустили. от Brandon Cross вот тоже ни слуху ни духу. один Petr остался с нами, за что ему, конечно, огромное спасибо!

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

Игорь, Ваш способ был проще
а что за эксперимент с монетизацией?

Наташа Фроловадобавила комментарий 7 years ago

Всем привет! Игорь, дорогой, спасибо на добром слове. Очень приятно, что вам нравились общий тон и направление моих текстов. Я действительно не имею отношения к Lingvo Live... То есть, стоп! Как это "не имею"? Конечно, имею! Я перестала быть эээ...должностным лицом, но пользователем-то осталась =). Надеюсь, что ребята-in-charge сумеют найти оптимальное решение и разрулить все возникшие проблемы, которые были описаны выше.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 7 years ago

о, неожиданно, но очень приятно, что Вы еще с нами Наташа! заглядывайте к нам почаще. мы все очень надеемся на ребят-in-charge, просто после стандартов, заданных Вами, я, например, чувствую себя немного покинутмы, что ли.

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

Спасибо, Наталья!

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 7 years ago

Oleg, я имел в виду этот эксперимент с обучением английскому онлайн, который Денис координировал.

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

Спасибо, Игорь!
А Вы думаете, он был неуспешен?

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 7 years ago

ну Денис тогда написал, что выбранная схема не подходит, и надо искать другие подходы. отсутствие результата, конечно де тоже результат, но в первом приближении, если схема приносящая деньги сразу не заработала, его могли признать неуспешным.

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

пожалуй, что так...

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 7 years ago

у них было много технических накладок с системой - может, это тоже повлияло...

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 years ago

Наташа, очень жаль, что Вы не в команде Lingvo Live. Большое Вам спасибо, с Вами было очень интересно и Ваши заметки были всегда высоко профессиональными.

Всё Хорошодобавил комментарий 7 years ago

Cспасибо, ABBYY Lingvo Live! Просьба добавлять такие заметки, выбирая RU-RU, у кого не выбран английский язык, к сожалению, не увидят эту заметку.

Наташа Фроловадобавила комментарий 7 years ago

Дорогая Елена, мне тоже очень жаль, поверьте. Спасибо за Ваш искренний интерес к заметкам и столь высокую их оценку, это безумно приятно!

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 years ago

Наташа, надеюсь, Вы, как пользователь, еще порадуете нас интересными заметками:)

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)добавил комментарий 7 years ago

Блин (чтоб не сказать другое слово на б...). Тоже обратил внимание, что вместо Наташи Фроловой заметки стали размещаться просто от ABBYY Lingvo Live, но надеялся, что это просто временное явление: может, например, отпуск у человека или, не дай Бог, приболел.
Действительно, очень жаль, что вы, Наташа, больше не должностное лицо на портале! Удачи Вам и, присоединяюсь к вышесказанному, заглядывайте сюда по-возможности.

Поделиться с друзьями