about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

for

[fɔː] (полная форма); [fə] (редуцированная форма) брит. / амер.

  1. предл.

      1. для; ради (кому-л., для кого-л.; передаётся также дательным падежом)

      2. в честь кого-л. / чего-л.

      1. для, на; в пользу (кого-л. / чего-л.)

      2. за (что / кого, во имя чего)

    1. за (кем-л. / чем-л. (послать))

    2. от, против (чего-л. (средство))

    3. в направлении; к (куда (отправиться))

    4. из-за, за, по причине, вследствие, из-за того что

    5. в течение, в продолжение

    6. на (расстояние)

    7. вместо, в обмен; за что-л.

    8. на (определённый момент)

    9. в; на

      1. от (передаёт отношения представительства)

      2. от лица, от имени кого-л.

    10. обозначает годность, пригодность для чего-л.

    11. касательно (чего-л. / кого-л.), относительно (чего-л. / кого-л.), что касается (чего-л. / кого-л.), в отношении

      1. обозначает оплату чего-л. в определённом эквиваленте

      2. выражает количественное или качественное соотношение, пропорцию

  2. союз

    1. ибо; ввиду того что (вводит придаточное причины)

      1. вводит for-придаточное, которое является реальным подлежащим в конструкциях с формальным подлежащим, выраженным "пустым" it

      2. вводит for-придаточное в функции подлежащего

      3. for-придаточное как часть сложного глагольного сказуемого

      4. вводит for-придаточное в функции обстоятельства

      5. вводит for-придаточное в функции дополнения

      6. вводит for-придаточное в функции определения

Biology (En-Ru)

for

сокр. от forestry

  1. лесоводство; лесное хозяйство

  2. лесничество

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

For fifteen centuries we have been wrestling with Thy freedom, but now it is ended and over for good.
Пятнадцать веков мучились мы с этою свободой, но теперь это кончено и кончено крепко.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
For he knew I shouldn't want to revenge myself and ruin him!
Он знал, что я не захочу ему мстить и его погубить!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
For some reason Magrat shot a glance at Greebo, who had the decency to look embarrassed.
Маграт почему-то посмотрела на Грибо, которому хватило воспитанности принять смущенный вид.
Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господа
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
For every one there are certain types, certain faces and forms, gestures, voices and intonations that have that inexplicable unanalyzable quality.
Для каждого человека существуют известные типы, известные лица и формы, жесты, голос и интонация, обладающие этими необъяснимыми, неуловимыми чарами.
Wells, Herbert George / In the Days of the CometУэллс, Герберт / В дни кометы
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
They did not, however, enter the cell, but stood at the bottom of the steps, waiting to see what Father Ferapont would say or do. For they felt with a certain awe, in spite of their audacity, that he had not come for nothing.
Сопровождавшие однако не вошли и на крылечко не поднялись, но остановясь ждали, что скажет и сделает отец Ферапонт далее, ибо предчувствовали они, и даже с некоторым страхом, несмотря на всё дерзновение свое, что пришел он не даром.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
' That was quite right what you taught me, for you talked a lot to me about that. For if there's no everlasting God, there's no such thing as virtue, and there's no need of it.
Это вы вправду меня учили-с, ибо много вы мне тогда этого говорили: ибо коли бога бесконечного нет, то и нет никакой добродетели, да и не надобно ее тогда вовсе.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
For the last time I repeat, it wasn't I killed him! I was erring, but I loved what is good.
В последний раз повторяю: "Не я убил! Беспутен был, но добро любил.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
For this reason poverty-oriented development assistance must also seriously address the issue of information and communication technology
По этой причине помощь в области развития, ориентированная на уменьшение масштабов нищеты, должна также предполагать серьезную работу над решением вопроса об информационно-коммуникационных технологиях.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
For a moment he saw through the enemy's eyes, saw the squat oblong cantering across the stone.
На какое-то мгновение он увидел происходящее глазами своего врага, узрел приземистый прямоугольный предмет, рысью несущийся по каменному полу.
Pratchett, Terry / SourceryПратчетт,Терри / Посох и Шляпа
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
For the trema model this defect is corrected by introducing more elaborate trema shapes. For the
В случае модели трем этот недостаток можно исправить, введя более сложные формы трем.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
For this purpose I began visiting the Gostiny Dvor and after several attempts I pitched upon a piece of cheap German beaver.
Для этого я стал ходить по Гостиному двору и после нескольких попыток нацелился на один дешевый немецкий бобрик.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
For anyone to love a man, he must be hidden, for as soon as he shows his face, love is gone."
Чтобы полюбить человека, надо чтобы тот спрятался, а чуть лишь покажет лицо свое -- пропала любовь.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
For the rivers and watersheds relative to the "snowflake sweep" curve of Plates 68 and 69, D~ 1.2618, somewhat above the observed value.
Для рек и водоразделов, родственных кривой «прохождения снежинки» (см. рис. 104 и 105), D ~ 1,2618, что несколько больше наблюдаемого значения.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
For present parting; only he desires
Но раньше он желает
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
For sin is sweet; all abuse it, but all men live in it, only others do it on the sly, and I openly.
В скверне-то слаще: все ее ругают, а все в ней живут, только все тайком, а я открыто.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 2.

    потому-что

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    2
  2. 3.

    в течение, для. нужен контекст

    translation added by Anastasia Br
    1
  3. 4.

    поскольку

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    2
  4. 5.

    для

    translation added by Нигора Отаева
    1
  5. 6.

    в течение

    translation added by Евгений Горелов
    1
  6. 7.

    для

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
    2
  7. 8.

    Ибо

    translation added by Jane Lesh
    Gold ru-en
    1
  8. 9.

    за то, что

    translation added by Mariia M.
    Silver ru-en
    2

Collocations

For.Rel
"Внешние сношения США"
ftw (For the win)
"за победу", "для победы".
International Fund For Technological Development of Africa
Международный фонд технологического развития Африки
For concreteness
для конкретизации
For concreteness
для конкретности
Food For The Poor
Продовольствие для бедных
International Forum of the Americas on Population Ageing and Social Integration: For a Millennium without Discrimination of Age in Health Care
Международный форум американских государств по проблемам старения населения и социальной интеграции: за тысячелетие без дискриминации по возрасту в сфере здравоохранения
For parts or not working.
Не рабочий,на запчасти.
For the attention of
FAO
For certain
Верно
For sure
Верно
For further information about please refer to
Более подробная информация по.... представлена в...
For we have no other help but Yours; no other intercessor, nor gracious consoler but You.
Поскольку у нас нет никакой другой помощи, кроме Тебя; никакой другой ходательницы, ни милостивной утешительницы, кроме Тебя.
FOR clause
заголовок цикла
FOR;for, f.o.r
франко-вагон