about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

In addition, the security measures adopted after the attack were seen as discriminatory by one political group because it was thereby deprived of means by which to mobilize the population.
Кроме того, одна политическая группировка сочла дискриминационными меры безопасности, введенные после нападения, поскольку они лишали группировку средств для ведения общественной агитации.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
What did the republican bourgeoisie – deservedly deprived of that support – do against Napoleon III?
Что сделала против Наполеона III республиканская буржуазия, заслуженным образом лишенная поддержки рабочего класса?
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
My wife was deprived of an excellent lady's maid; but there was no help for it: immorality cannot be tolerated in a household in any case.
Жена моя лишилась отличной горничной, но делать было нечего: беспорядок в доме терпеть, однако же, нельзя.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
The former handicraftsman will have to give up one of his occupations in order not to be deprived of both.
Прежний кустарь должен будет бросить одну часть своих занятий, чтобы не лишиться их обеих.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
A person deprived of his/her liberty for terrorist activities must in all circumstances be treated with due respect for human dignity.
Лицо, лишенное свободы за террористическую деятельность, должно при любых обстоятельствах подвергаться обращению, обеспечивающему должное уважение человеческого достоинства.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The Committee urges the State party to respect the right to self-determination as recognized in article 1, paragraph 2, of the Covenant, which provides that "in no case may a people be deprived of its own means of subsistence".
Комитет настоятельно призывает государство-участник соблюдать закрепленное в пункте 2 статье 1 Пакта право на самоопределение, которое гласит, что "ни один народ ни в коем случае не может быть лишен принадлежащих ему средств существования".
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
He had just been deprived of a small employment, on which he subsisted; and he was persecuted by the preachers of Surinam, who took him for a Socinian.
Он лишился скромной должности, которая давала ему средства к жизни, и суринамские проповедники преследовали его за социнианство.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
But if they are deprived of this function, and if they themselves can be overthrown by theories, what are they for?
Если же они лишаются этой функции и сами могут быть опровергнуты теориями, то для чего же они вообще нужны?
Popper, Karl Raimund / The Logic of Scientific DiscoveryПоппер, Карл / Логика и рост научного знания
Логика и рост научного знания
Поппер, Карл
© Перевод на русский язык с сокращениями и вступительная статья. «Прогресс», 1983 г.
The Logic of Scientific Discovery
Popper, Karl Raimund
© 1959, 1968, 1972, 1980 Karl Popper
© 1999, 2002 The Estate of Karl Popper
I knew one "champion of freedom" who told me himself that, when he was deprived of tobacco in prison, he was so wretched at the privation that he almost went and betrayed his cause for the sake of getting tobacco again!
Я знал одного "борца за идею", который сам рассказывал мне, что, когда лишили его в тюрьме табаку, то он до того был измучен лишением сим, что чуть не пошел и не предал свою "идею", чтобы только дали ему табаку.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
This effectually answered their expectations; and Mr. Hayes became thereby intoxicated, and deprived of his understanding.
Ожидания миссис Хэйс оправдались: после этого мистер Хэйс опьянел настолько, что уже ничего не сознавал.
Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / Кэтрин
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
We see and hear of no trace of intellect about us, so we are deprived of enjoyment.
Мы же не видим и не слышим около себя ума, - значит, мы лишены наслаждения.
Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
At the moment, they are deprived of that right.
В настоящий момент они этого права лишены.
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
Upon that,—the basic recommendation is to remove needles as in this case it is considered unilaterally that with these symptoms acupuncture is contraindicative and a patient is deprived of a doctor's assistance by such effective way as acupuncture.
При этом - основная рекомендация - удалить иглы. Т.е. в данном случае однозначно считается, что при таких симптомах иглотерапия противопоказана и пациент лишается помощи врача таким эффективным способом, как иглоукалывание.
The sails hung in their lines, deprived of life.
Паруса безжизненно обвисли.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
“Since the defeat of the 1848-49 Revolution, the party of the proletariat on the continent was deprived of all that it had during that, short period-freedom of the press, of expression and of association, i.e., the legal means of organising a party.
«Со времени поражения революции 1848—1849 года, партия пролетариата на континенте лишилась всего, чем обладала она в течение этой короткой эпохи: свободы прессы, снова и права ассоциаций, т. е. легальных средств организации партии.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    deprived of

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold ru-en
    2

Collocations

being deprived of one's rights
бесправие
deprived of one's rights
бесправный
deprived of rights
бесправный
to be deprived of one's rank
лишаться звания
parents deprived of their parental rights
родители, лишенные родительских прав
deprived of leaves
обезлиственный
be deprived of
быть лишенным чего-либо
depriving of virginity
дефлорация
to deprive of citizenship
лишать гражданства
to deprive of smb's privileges and immunities
лишать привилегий и иммунитетов
deprive of liberty
лишать свободы
deprive of water
обезвоживать
deprive of head / leader
обезглавливать
deprive of one's share
обездоливать
to deprive of fat
обезжиривать