Exemplos de textos
'How are you, buddy?' Weasel said.- Как жизнь, корешок? - спросил Крейг.King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов уделСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. ПереводSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen King
How are you supposed to make records?Как вообще вас можно будет записать?Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дниПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott Westerfeld
How are you going to finish it now?Как ты собираешься закончить ее теперь?»Hemingway, Ernest / The Garden of EdenХемингуэй, Эрнест / Райский садРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
"How are you going to get there?" Rose asked.– Как вы туда доберетесь? – спросила Роза.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Then she began to question us in order; "How are you employed? what duties have you?"А потом и стала по порядку нас расспрашивать: чем занимался, в какой должности состоял?Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
“How are you, Cowperwood?” he beamed, laying one hand on the latter's shoulder.— Как дела, Каупервуд? — спросил он дружески, кладя руку на плечо хозяина дома.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
“How are you coping?” she asked.— Как ты управляешься? — спросила она.Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
'How are you?' the elderly man beside him asked him now.– Как дела? – спросил пожилой мужчина.Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозорНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah Waters
How are you, Natasha?" he brought out timidly, looking at her with a sort of dismay.Здравствуй, Наташа, - робко проговорил он, с каким-то испугом смотря на нее.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
“How are you handling it?”– А как ты это проверяешь?Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
“How are you going to get here?”— Как же ты сюда доберешься?Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
But how? How are you going to atone for them?Но чем, чем ты искупишь их?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
How are you going to save them from Svidrigailovs, from Afanasy Ivanovitch Vahrushin, oh, future millionaire Zeus who would arrange their lives for them?От Свидригайловых-то, от Афанасия-то Ивановича Вахрушина чем ты их убережешь, миллионер будущий, Зевес, их судьбою располагающий?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
By changing this string to "I said, \"How are you?\"", you have told PHP to include those two quotation marks as part of the value of the string, and not treat them as the string opening or closing indicators.Изменив строку на»I said, \" How are you?\"", вы дали команду РНР включить эти кавычки как часть значения строки, а не рассматривать их как индикаторы начала и конца строки.Ullman, Larry / PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuideУльман, Ларри / Основы программирования на РНРОсновы программирования на РНРУльман, Ларри© 2001 by Peachpit Press© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2001PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuideUllman, Larry© 2001 by Larry Ullman
His eyes stayed fixed on my face. "How are you feeling?"– Как ты себя чувствуешь? – поинтересовался он, голос звучал как‑то сдавленно и напряженно.Meyer, Stephenie / TwilightМайер, Стефани / СумеркиСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005TwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie Meyer
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Nome
- 1.
как ты?
Tradução adicionada por Ketty Bakumtseva - 2.
как дела?
Tradução adicionada por Alina Lesina
Categoria gramatical não definida
- 1.
как вы?
Tradução adicionada por ????? ????????? - 2.
Как у тебя (у Вас) дела?
Tradução adicionada por Larisa Semyonova - 3.
Как ты? / Как дела?
Tradução adicionada por Natasha Lis - 4.
Как ваши дела
Tradução adicionada por Алексей Анищенко - 5.
Как дела? Как поживаете/поживаешь?
Tradução adicionada por Alex Kovkin - 6.
как дела?/ как сам(а)?/ как ты(вы)?
Tradução adicionada por Elena ElenaBronze en-ru - 7.
как у вас дела?
Tradução adicionada por Лия Моор - 8.
как ты
Tradução adicionada por Юлия Жигалова - 9.
как у вас дела
Tradução adicionada por Sergius Consurge - 10.
Как ты поживаешь?
Tradução adicionada por Ольга Яресько - 11.
Как ты? Как дела?
Tradução adicionada por Алиса Витгенштейн - 12.
ты как?
Tradução adicionada por Svetlana - 13.
Как дела?
Tradução adicionada por Ирина Бабынина - 14.
как дела?как ты??
Tradução adicionada por Анюта Совина - 15.
как дела
как ты
Tradução adicionada por Игорь Волков - 16.
Как дела?/Как поживаешь?
Tradução adicionada por Даниил Перлов - 17.
Как у тебя дела
Tradução adicionada por Sotis - 18.
как поживаете
Tradução adicionada por Alexander Chukharev - 19.
как дела/как ты
Tradução adicionada por Аня Борисова - 20.
Как ты?
Tradução adicionada por Даниил Сальников - 21.
Как ты? Как у тебя дела?
Tradução adicionada por inkanus12@gmail.com - 22.
как твои дела?
Tradução adicionada por Амиль А-ов - 23.
Как дела? Как ты?
Tradução adicionada por Anastasia Lekardovski - 24.
как твои дела?
Tradução adicionada por Даир Базаркулов - 25.
как дела
Tradução adicionada por Вероника Егорова
Frases
How are you?
Здравствуйте
How are you?
как поживаете?
how are you baby?
Ну, как дела, бэби?