без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
ухаживать
несовер.; (за кем-л.)
(за больным, за ребенком || a patient, a child) nurse; (тж. за больным || also a child) tend; (за животными, растениями || after animals, plants) look (after); (прислуживать) wait (on)
(за женщиной || a woman) court, pay one's addresses (to), pay / make court (to), chase about
Biology (Ru-En)
ухаживать
attend
foster
nourish
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
За горлянкой, как только она найдена, следует ухаживать с большой заботой."The gourd, once it is found, must be groomed with great care.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
То обстоятельство, что преданный Друг пытается ухаживать за ней недопустимым образом, оставалось, несмотря на все ее усилия, незначительным фактом.The fact that it was her trusted friend making illicit love to her remained, in spite of all her effort, an insignificant thing in her mind.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Нужно подбирать правильные растения, грамотно их расставлять и ухаживать за ними, и следить за составом почвы.The solution is good plants and good care in the right locations, plus the right composition of soil.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Непосредственно после извещения, привезенного полковником Бэрком, миссис Генри сильно изменилась к лучшему: можно сказать, что она пробовала робко ухаживать за своим супругом, отказавшись от прежнего равнодушия и невнимания.Immediately on the back of Colonel Burke's announcement Mrs. Henry made palpable advances; you might say she had laid a sort of timid court to her husband, different, indeed, from her former manner of unconcern and distance.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Ты и дальше будешь за ней ухаживать?Will you continue to court her?'Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Пора, чтобы кто-нибудь помог вам и моей жене ухаживать за больной.It is certainly time you and my wife had some help in nursing.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
А вот почему вы не прибыли три недели назад, когда за ним некому было ухаживать?Why did you not come to him three weeks sooner, when there was nobody with him?"Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Но когда его старый учитель, Дао-ци, состарился, он решил возвратиться, чтобы ухаживать за ним.BUT AS TAO-CHIH, HIS FIRST TEACHER, WAS GROWING OLD, HE WANTED TO RETURN TO LOOK AFTER HIM.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenHyakuo - the Everest of ZenOsho, Bhagvan Shree RajneeshХякудзё - Эверест ДзенОшо Бхагван Шри Раджниш
А ухаживать за мной теперь кому же охота да и к чему же! Мистер Битон и его жена делают все, что мне нужно.I don't suppose anybody thinks it worth while to look after me any more. Why should they?-and Mr. Beeton really does everything I want.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
И конечно же, он не имел права ухаживать за ней, даже если б хотел, а он не хотел, – она ему просто нравилась, вот и все.And of course he could not court her even if he wanted to, which he did not-he liked her, that was all.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Он теперь уже не был прекрасным Иосифом по отношению к Марье Дмитриевне, а, напротив, стал грубо ухаживать за ней, но, к удивлению своему, встретил решительный отпор, сильно пристыдивший его.He was no longer the handsome Joseph where Marya Dmitrievna was concerned, on the contrary he made coarse advances to her, and, much to his surprise, had received a resolute rebuff which put him thoroughly to shame.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Различные препятствия, в том числе финансовые расходы и необходимость для детей ухаживать за своими больными родителями и бабушками и дедушками, могут в своей совокупности обусловливать особую уязвимость детей.Obstacles such as financial costs and children’s role as primary caregivers for their ill parents and grandparents can combine to make children especially vulnerable.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Тогда она на него заворчала и стала грозить, что не будет ухаживать за ним, если он опять заболеет.Albine thereupon began to scold him, and threatened that she would not nurse him if he made himself ill again.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Она… она ответила… — Анна-Вероника снова зябко поежилась. — «Надеюсь, милочка, это не осложнит твою жизнь…» Примерно так. «Но чем бы ты ни занималась, не забывай ухаживать за своими волосами».She said" - Ann Veronica shivered again - "'I hope it won't make you uncomfortable, my dear' - like that - 'and whatever you do, do be careful of your hair!'Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Да, там есть одна особа: она, наверно, станет ухаживать за вами лучше меня.– I dare say there is some one there who would nurse you better than I do.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
to take care of
Перевод добавила Елена Пылаева - 2.
nurse
Перевод добавила Sònia ^_^
Словосочетания
ухаживать за
attend
ухаживать за
care
любитель ухаживать
dangler
любящий ухаживать
dangling
ухаживать за скотом
fettle
ухаживать за больным
foster
назойливо ухаживать
harass
назойливо ухаживать
hit
ухаживать за овцами во время окота
lamb
ухаживать за
look
начать ухаживать за кем-л
make a pass at smb
ухаживать за детьми
mothercraft
ухаживать за больным
nurse
ухаживать за больным
nurse-tend
ухаживать за
run
Формы слова
ухаживать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | ухаживать |
Настоящее время | |
---|---|
я ухаживаю | мы ухаживаем |
ты ухаживаешь | вы ухаживаете |
он, она, оно ухаживает | они ухаживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ухаживал | мы, вы, они ухаживали |
я, ты, она ухаживала | |
оно ухаживало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ухаживающий | ухаживавший |
Деепричастие | ухаживая | (не) ухаживав, *ухаживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ухаживай | ухаживайте |