about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Биологический словарь
  • dicts.biology_ru_en.description

происхождение видов

origin of species

Примеры из текстов

Фарадей стал старейшиной в 1860 году — через год после опубликования книги Дарвина "Происхождение видов", а в 1867 году он умер, оставаясь сандиманианином.
Faraday became an Elder in 1860, the year after The Origin of Species was published, and he died a Sandemanian in 1867.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Он прочел «Происхождение видов» Дарвина.
He read _The Origin of Species_.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
И далее: «Когда я впервые овладел центральной идеей „Происхождения видов ", мне подумалось: „Насколько же глупо было не догадаться об этом!
My reflection, when I first made myself master of the central idea of the ‘Origin of Species ,’ was, ‘How extremely stupid not to have thought of that!
Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Наблюдатель от Южной Африки заявил, что Рабочей группе следует рассмотреть концепцию образования и прав человека лиц африканского происхождения в том виде, в каком она изложена в Декларации и Программе действий Всемирной конференции.
The observer for South Africa stated that the Working Group should consider the concept of education and the human rights of people of African descent as it is articulated in the Declaration and Programme of Action of the World Conference.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В этой ситуации врач может предварительно объяснить пациентке, что такого рода вопросы являются обычными, таким образом заверив ее в том, что расспросы не вызваны ее манерами, внешним видом или этническим происхождением.
In such circumstances, the clinician may find it more acceptable to "frame" the discussion by explaining the routine nature of such questions, thus demonstrating that the patient is not singled out because of mannerisms, appearance, or ethnicity.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения

Добавить в мой словарь

происхождение видов
origin of species

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!