без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
приглушать
(что-л.) несовер. - приглушать; совер. - приглушить
damp down; muffle, deaden, absorb (звук || a sound); choke, damp (огонь || a fire)
Примеры из текстов
Они больше не пытались приглушать удары.They no longer tried to muffle the beats.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
— Мы потеряли почти половину. — В штабной рубке раздались приглушенные стоны."Forty-seven percent of our embarked strength." A chorus of gasps ran around the room.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Энджи была неподалеку, ее наглую уверенность приглушила полночь.Angie wasn’t far away, her brash confidence silenced now by midnight.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Ресторан был заполнен наполовину, свет был приглушенным, посетители были заняты собой, переговариваясь на разных языках.The restaurant was half filled, ill lit, and noisy, the table occupants self-absorbed, buzzing with talk in several languages.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
В воздухе лениво плавали пылинки, едва заметные в приглушенном свете, проникающем через витражи.In the air, silt drifted lazily in the muted glow of the stained glass.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Toны сердца умеренно приглушены, тахикардия до 92 в минуту, пульс ритмичный, удовлетворительного наполнения, АД 130/80 мм рт ст.Heart tones were moderately muffled, tachycardia was up to 92 per minute, rhythmic pulse, satisfactory filling, and blood pressure 130/80 mm Hg.http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
Наши восклицания были лишь приглушенным шепотом, но изумления от этого в них меньше не становилось.OUR EXCLAMATIONS WERE MUFFLED WHISPERS, BUT NO LESS FILLED WITH ASTONISHMENT.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Смиты меня удивили. Когда я приехал в гостиницу, они еще не ложились спать: слышно было, как звякают ложки, консервные банки, доносились приглушенные голоса.The Smiths surprised me when I reached the hotel by their audible presence. There was a clatter of spoons and the clinking of tins and a gentle punctuation of voices.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Затем последовало неразборчивое бормотание и приглушенные проклятия. Брин и Рон с недоумением переглянулись.There was some muttering and cursing, and the Valegirl and the highlander looked at each other questioningly.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Он немного нервничал, ибо настал решительный час, но слабость и голод приглушали его нравственные муки.He was slightly nervous, too, now that the eventful hour had arrived; but being weak and hungry, his ability to suffer was modified.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Издал приглушенный рев.He gave a bellow of distressСташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Мягкое освещение и приглушенный звук телевизора над стойкой. Они нашли пустую нишу в самом конце бара.The lights and the sound from the TVs over the bar were low and they'd found an empty booth in the rear.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Сны Ранда и Морейн выглядели тусклее, их сияние приглушали выставленные охранные стражи.Rand's dreams, and Moiraine's, appeared muted, dimmed by the wards they had woven.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Вдруг Кулган обошел постель, и голосом, громко прозвучавшим среди приглушенных разговоров, спросил Тулли: - Если бы у тебя был вопрос и тебе можно было бы задать его только один раз, к кому бы ты обратился?Suddenly Kulgan moved around the bed and, in a voice made loud by the hushed tones of the others, asked Tully, 'if you had a question and you could ask it only once, where would you go to ask it?'Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Мы стояли молча, наблюдая за плавающими на реке чайками, а позади нас слышался приглушенный стук ломающегося свинца.We stood silent, watching the seabirds bobbing on the river, while behind us echoed the distant sound of crashing lead.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Добавить в мой словарь
приглушать
damp down; muffle; deaden; absorb; choke; damp
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
приглушать тона
cool
приглушать звук
mute
приглушать звук
soften
приглушенное освещение
dimmed light
приглушенный шум
hum
приглушенный звук
muffle
приглушенный свет
shimmer
приглушенный голос
undertone
перкуторный приглушенный звук
deadened sound
Формы слова
приглушить
глагол, переходный
Инфинитив | приглушить |
Будущее время | |
---|---|
я приглушу | мы приглушим |
ты приглушишь | вы приглушите |
он, она, оно приглушит | они приглушат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приглушил | мы, вы, они приглушили |
я, ты, она приглушила | |
оно приглушило |
Действит. причастие прош. вр. | приглушивший |
Страдат. причастие прош. вр. | приглушённый |
Деепричастие прош. вр. | приглушив, *приглушивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приглуши | приглушите |
Побудительное накл. | приглушимте |
Инфинитив | приглушиться |
Будущее время | |
---|---|
я приглушусь | мы приглушимся |
ты приглушишься | вы приглушитесь |
он, она, оно приглушится | они приглушатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приглушился | мы, вы, они приглушились |
я, ты, она приглушилась | |
оно приглушилось |
Причастие прош. вр. | приглушившийся |
Деепричастие прош. вр. | приглушившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приглушись | приглушитесь |
Побудительное накл. | приглушимтесь |
Инфинитив | приглушать |
Настоящее время | |
---|---|
я приглушаю | мы приглушаем |
ты приглушаешь | вы приглушаете |
он, она, оно приглушает | они приглушают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приглушал | мы, вы, они приглушали |
я, ты, она приглушала | |
оно приглушало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | приглушающий | приглушавший |
Страдат. причастие | приглушаемый | |
Деепричастие | приглушая | (не) приглушав, *приглушавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приглушай | приглушайте |
Инфинитив | приглушаться |
Настоящее время | |
---|---|
я приглушаюсь | мы приглушаемся |
ты приглушаешься | вы приглушаетесь |
он, она, оно приглушается | они приглушаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приглушался | мы, вы, они приглушались |
я, ты, она приглушалась | |
оно приглушалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | приглушающийся | приглушавшийся |
Деепричастие | приглушаясь | (не) приглушавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приглушайся | приглушайтесь |