без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
найти
(кого-л./что-л.) несовер. - находить; совер. - найти
find; discover (открывать)
перен. (полагать, считать) think, consider; find
(на кого-л./что-л.) несовер. - находить; совер. - найти
come (across); come (over, upon); cover (о туче || of a cloud)
(овладевать) come over; be seized / wrong (with)
безл.; разг. gather; collect
Law (Ru-En)
найти
detect
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Распахнув дверь настежь, она закричала: – Я нашла!She threw the door wide open, and cried out: 'I have found it!'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Гибсон скажу, что не нашла тебя.I could tell Gibson I looked and couldn't find you.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
С самого возвращения аббата Тэза решила не оставлять его одного в церкви, особенно после того, как однажды нашла его распростертым ниц, со стиснутыми зубами и ледяными щеками, как у мертвеца.Since his return, she had never liked to leave him in the church alone, for one evening she had found him lying in a dead faint upon the flagstones, with icy lips and clenched teeth, like a corpse.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
В конце концов, Ласи закричала, что нашла то, что требовалось.Finally Lace shouted that she’d found what we needed.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Линден побелела как простыня и еле дышала, но всё же нашла в себе силы прошептать: — Думаю, теперь всё в порядке.She looked as pale as fever; her breathing rattled in her throat. But she raised a whisper out of her stunned chest. "I think I'm all right."Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Что она в нем нашла – ума не приложу. Впрочем, это уже их отношения...Never could understand what she saw in him—but none of my business, eh?Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Она и сама не рожала из-за этого. Потом она разошлась с мужем, нашла работу в компании «Галак-Тэк» и возвысилась до вице-президента.She eventually gave up, got divorced, took an off-planet job with GalacTech—came up through the ranks.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Я и впрямь понять не могу, как на меня эта дурь нашла, что я в честную семью хотела войти.I don't know how it was that I ever could have indulged the whim of entering an honest family like his.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Аасни нашла бинт.Aasni found a bandage.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
- Она подбросила на ладони несколько каштанов, которые нашла под деревом в саду.She rattled some chestnuts that had fallen off the tree in the front yard.Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989
Но он строго судил себя, и ожесточенная совесть его не нашла никакой особенно ужасной вины в его прошедшем, кроме разве простого промаху, который со всяким мог случиться.But he judged himself severely, and his exasperated conscience found no particularly terrible fault in his past, except a simple blunder which might happen to any one.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Кажется, я нашла его нору.I'd found a lair.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Через них я нашла вулканцев, которые с охотой начали говорить такие вещи о землянах, которые возбуждали в других ненависть к людям.Through them, I found such other Vulcans as ware willing to say the things about Earth people as make Vulcans angriest against them: appeals to logic, and to emotion as well, for some of us still have emotion.»Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
С растущим воодушевлением она нашла на карте те точки, где пересекались идущие от этих букв и цифр линии, и обнаружила, что они образуют нечто вроде квадрата, расположенного немного в стороне от кружка с надписью «Банат».With growing excitement, she found the points on the map where the lettered and numbered lines of each set met, and discovered they formed a sort of squashed square just a little ways from a blob labeled BANAT.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
- Вы думаете, она не нашла у Марьи Ивановны? - спросил я, имея свою мысль."You don't think she found it at Marie Ivanovna's?" I asked. "I have my own ideas."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
находясь в приятной
abask
находящийся на противоположном конце оси
abaxial
лежащий, находящийся в постели или на кровати
abed
находящийся в состоянии неопределенности
abeyant
находящийся на борту
aboard
находящийся в самовольной отлучке
absent without leave
находящемуся в отдалении от главной дороги
accommodation road
находящийся в согласии/ в соответствии
accordant
стоять/находиться в обороне
act on the defensive
находящийся на подъеме
active
находящегося на действительной службе
active list
милиция, находящаяся на действительной службе или периодически проходящая военную подготовку на действительной службе
active militia
военнослужащий, находящийся на действительной военной службе
active service
военнослужащий, находящийся на действительной военной службе
actual military servant
военнослужащий, находящийся на действительной военной службе
actual military service
Формы слова
найти
глагол, переходный
Инфинитив | найти |
Будущее время | |
---|---|
я найду | мы найдём |
ты найдёшь | вы найдёте |
он, она, оно найдёт | они найдут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нашёл | мы, вы, они нашли |
я, ты, она нашла | |
оно нашло |
Действит. причастие прош. вр. | нашедший |
Страдат. причастие прош. вр. | найденный |
Деепричастие прош. вр. | найдя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | найди | найдите |
Побудительное накл. | найдёмте |
Инфинитив | найтись |
Будущее время | |
---|---|
я найдусь | мы найдёмся |
ты найдёшься | вы найдётесь |
он, она, оно найдётся | они найдутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нашёлся | мы, вы, они нашлись |
я, ты, она нашлась | |
оно нашлось |
Причастие прош. вр. | нашедшийся |
Деепричастие прош. вр. | найдясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | найдись | найдитесь |
Побудительное накл. | найдёмтесь |
Инфинитив | находить |
Настоящее время | |
---|---|
я нахожу | мы находим |
ты находишь | вы находите |
он, она, оно находит | они находят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он находил | мы, вы, они находили |
я, ты, она находила | |
оно находило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | находящий | находивший |
Страдат. причастие | находимый | |
Деепричастие | находя | (не) находив, *находивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | находи | находите |
Инфинитив | находиться |
Настоящее время | |
---|---|
я нахожусь | мы находимся |
ты находишься | вы находитесь |
он, она, оно находится | они находятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он находился | мы, вы, они находились |
я, ты, она находилась | |
оно находилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | находящийся | находившийся |
Деепричастие | находясь | (не) находившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | находись | находитесь |