без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Она взяла один из них, принялась листать его и чуть не подпрыгнула, увидев знакомое имя.She took one out and flipped through the pages, pausing when she came to a familiar byline.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
— Вот поэтому я и зарекся листать что бы то ни было до тех пор, пока мои идеи либо устоятся, либо уж вовсе сгинут."And that is why I have sworn not to put pen to paper until my ideas either clarify or depart entirely;Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Достала журнал и принялась листать.She got out a magazine and began to leaf through it.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Продолжая их листать, он сказал, не поднимая от книг головы: – Раз у господина Суна не было здесь, в Чинхуа, ни друзей, ни родственников, как вы узнали, господин Мен, что он хотел бы снять ваш задний двор?While leafing through them he resumed without looking up, Since Mr Soong had no friends or relatives here in Chin-hwa, Mr Meng, how did he know that you wanted to rent your back-yard?Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and MurderPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van GulikПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van Gulik
Она взяла лежавшую возле ее тарелки маленькую записную книжку и принялась листать.She picked up the small notebook lying by her plate and leafed through it.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Мы стали листать обратно и нашли ее, жирно подчеркнутую красным и с крестом.We riffled back and there it was, with big red lines under her name and a crucifix.Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Она принесла из гостиной Библию и начала листать книгу.She brought the Bible from the living room. She rustled its pages over.Брэдбери, Рэй / КосаBradbury, Ray / The ScytheThe ScytheBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyКосаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Я передал книгу Саммер, и она принялась ее листать.I passed the book to Summer and she flipped through it again.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Беллис села и принялась листать страницы. Вскоре она поняла, почему книга оказалась на детской полке.As Bellis sat and flicked through its pages, she saw that it was no wonder it had been misshelved.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Свернув одеяло пополам, я легла на живот и стала рассеянно листать страницы, выбирая роман, который позволит мне забыться.I lay on my stomach, crossing my ankles in the air, flipping through the different novels in the book, trying to decide which would occupy my mind the most thoroughly.Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
– Я собирался обокрасть сокровищницу Креозота, но у меня случился приступ астмы, – сообщил Найджел, продолжая листать шуршащие страницы.'I was intending to steal from Creosote's treasury, but I had an asthma attack,' said Nijel, still fumbling through the crackling pages.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Они листали страницы, на которых описывалось путешествие через море, основание колонии, поездка мужа этой женщины в Роанок.They read the pages, documenting the journey across the sea, the foundation of the colony, her husband's trip to Roanoke, and the final, frantic entry.Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue BloodsBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la CruzГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la Cruz
Он облизывает пальцы, когда ее листает, и каждый день получает маленькую дозу мышьяка.He licks his fingers to turn a page, and every day he gets a little dose of arsenic!Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Гейзо, устроившись на диване, листал журнал.Behind him, Gazo was still sitting on the bed, reading a magazine.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Да, это очень мрачная Летопись, - листая книгу, заключил маг."It is grim reading, " he said.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
листать страницы
page
листать файл
page through file
листаемая зона
pageable region
листаемая область памяти
pageable region
"листающий" терминал
paging terminal
Формы слова
листать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | листать |
Настоящее время | |
---|---|
я листаю | мы листаем |
ты листаешь | вы листаете |
он, она, оно листает | они листают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он листал | мы, вы, они листали |
я, ты, она листала | |
оно листало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | листающий | листавший |
Страдат. причастие | листаемый | листанный |
Деепричастие | листая | (не) листав, *листавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | листай | листайте |
Инфинитив | листаться |
Настоящее время | |
---|---|
я листаюсь | мы листаемся |
ты листаешься | вы листаетесь |
он, она, оно листается | они листаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он листался | мы, вы, они листались |
я, ты, она листалась | |
оно листалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | листающийся | листавшийся |
Деепричастие | листаясь | (не) листавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | листайся | листайтесь |