без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Когда я вставлял ключ с ярлыком «казна» в замок казначейского домика, на монастырском дворе не было ни души.The cloister yard was deserted as I inserted the key marked 'Treasury' into the lock of the counting house.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
— Потому что английская казна чаще пуста, чем полна, а наш король вместе со своим двором живет скорее обещаниями, чем звонкой монетой, — сказал Чендос, — в то время как у короля Иоанна карманы полны.“Because our English royal purse is not over-heavy at the moment. Indeed, it is more often empty than full, and our King and his Court live on promises, rather than ready coin,” said Chandos, “while King Jean has a deep pocket.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
У дальней стены стоял сундук, запертый навесным замком впечатляющих размеров; вне всякого сомнения, именно там и находилась монастырская казна.Behind them stood a chest with the largest lock I had ever seen; the abbey's funds, no doubt.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Чавес помогал ФНОФМ, предоставляя его майорам во многих частях страны бесплатную или дешёвую нефть, и возможно (хотя доказательств этому нет), направляя средства, пусть и в небольших суммах, в выборную казну партии.Chavez helped the FMLN by giving free or cheap oil to its mayors in many parts of the country, and probably (though it has not been proven) by channeling funds, if only in small quantities, to the party's electoral coffers.Кастанеда, Хорхе Г.Castañeda, Jorge G.stañeda, Jorge G.Castañeda, Jorge G© Project Syndicate 1995 – 2010http://www.project-syndicate.org/ 9/27/2009станеда, Хорхе Г.Кастанеда, Хорхе Г© Project Syndicate 1995 – 2010http://www.project-syndicate.org/ 9/27/2009
-- Да зачем же стулья-то ломать, господа, казне ведь убыток! -- весело закричал Порфирий Петрович."But why break chairs, gentlemen? You know it's a loss to the Crown," Porfiry Petrovitch quoted gaily.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Дозвольте сообщить вам, сир, - сказал он, - что в государственной казне сейчас нет средств, мне пришлось выплатить жалованье двенадцати тысячам солдат, а новые налоги - на очаги и на вино - еще не поступили."If it please you, sire," he said, "the public funds are at their lowest, seeing that I have paid twelve thousand men of the companies, and the new taxes-the hearth-tax and the wine-tax- not yet come in.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Он держит в руках Королевский Совет Элении, черпая деньги для своих интриг в государственной казне.He controls the Elenian royal Council, and they're giving him money out of the royal treasury.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
«Три тяжелых двуствольных ружья, заряжающихся с казны, центрального боя, весом около пятнадцати фунтов каждое, с зарядом в одиннадцать драхм черного пороха». Эти ружья предназначались для охоты на слонов."Three heavy breech-loading double-eight elephant guns, weighing about fifteen pounds each, to carry a charge of eleven drachms of black powder."Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Я не про казну говорю, казну все дерут и ты конечно тоже...I don't mean government money, everyone steals that, and no doubt you do, too..."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Кто она тебе, жена или дочь? Что это за восточная гурия, которую ты держишь под мышкой, точно это шкатулка с твоей казной?Thy wife or thy daughter, that Eastern houri that thou lockest under thy arm as thou wouldst thy treasure-casket?”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Именно из-за этого дара первый из магов сделал столь щедрый вклад в казну нашего ордена!It is for that talent, above all, that the First of the Magi has made so generous a contribution to the coffers of the order!Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Если бы можно было всегда расплачиваться тумаками, мои кредиторы не жаловались бы на пустую казну, — сказал король.“If I could do so with cuffs,” said the King, “my creditors should have little reason to complain of an empty exchequer.”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Я не сомневался, что раз он будет осужден, все его имущество отойдет в казну.I foresaw that, being convicted, his possessions would be forfeited to the Crown.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Разумеется, взяв деньги из английской казны.Paid for with English taxes, of course.'Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
В то же время RRJ - чисто коммерческий проект, и государство выступает здесь лишь как инвестор, деньги будут возвращены в казну с продаж серийных машин.At the same time, the RRJ is a strictly commercial project, and the government will get its money back from aircraft sales.© ОАО "Компания "Сухой" 2004-2007http://www.sukhoi.org/ 12/26/2008© Sukhoi Company (JSC) 2004-2005http://www.sukhoi.org/ 12/26/2008
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
mashups
Перевод добавил Vladimir Shuykov - 2.
store
Перевод добавил redhotborscht
Словосочетания
государственная казна
national treasury
государственная казна
fisk
драгоценности из королевской казны
Crown jewels
брать или переходить в казну в качестве выморочного имущества
escheat
переход выморочного имущества в казну
escheat
переходить в казну
forefault
переходить в казну
forfeit
переход в казну
forfeiture
обращение в казну денежной суммы в дополнительное обеспечение по делам о мисдиминорах
forfeiture of collateral
внутренние поступления в государственную казну
inland revenue
перевод в государственную казну прибыли, полученной сверх обусловленной нормы
recapture of earnings
Формы слова
казна
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | казна | казны |
Родительный | казны | *казн |
Дательный | казне | казнам |
Винительный | казну | казны |
Творительный | казной, казною | казнами |
Предложный | казне | казнах |