about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

древо

c.р.; поэт.

tree

Примеры из текстов

"...И по ту и по другую сторону реки древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее каждый месяц плод свой и листья древа - для исцеления народов".
And on either side of the river was there a tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month; And the leaves of the tree were for the healing of the nations.
Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451
Fahrenheit 451
Bradbury, Ray
© 1953 by Ray Bradbury
451 градус по Фаренгейту
Брэдбери, Рэй
© Издательство "Радуга", 1989
О, родившая от луча, чей плод, как дивное древо, возрос не от семени!
Your race has sprung from a very beam of grace, like some wondrous tree unsown by any germ.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Это – древо жизни; под его сенью мы станем сильнее, здоровее, прекраснее!
It is a tree of life, a tree whose shadow will make us stronger, more perfect, more complete.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
-- А видишь ли древо сие? -- спросил помолчав отец Ферапонт.
"Do you see this tree?" asked Father Ferapont, after a pause.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Столь благородный росток могло дать лишь древо царей.
Surely such a shoot could spring but from the stock of Princes?
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Они оставили у нее на шее ожерелье «Древо жизни». Она носила его, не снимая.
They’d left her wearing the Tree of Life necklace she always wore.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Древо жизни пробило небесную твердь и поднялось выше звезд.
The Tree of Life had pierced the heavens; it overtopped the stars.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Срублено Древо, и Айил в черных повязках перешли через Драконову Стену.
The Tree chopped down, and black-veiled Aiel coming over the Dragonwall.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Можете быть уверены, что Бекки и Бригс отыскали эти высокие фамилии в Книге пэров и проследили эти благородные династии во всех разветвлениях генеалогического древа.
We may be sure that Becky and Briggs looked out those august names in the Peerage, and followed the noble races up through all the ramifications of the family tree.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Хрупкие нежные цветы, распустившиеся на древе жизни, красота их так недолговечна!
Poor little organisms growing on the tree of life—they would burn out and fade soon enough.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Для меня фамилия Боденблатт предполагала немецкое или скандинавское происхождение, но смуглая кожа, черные волосы и большие черные глаза указывали на то, что корни геральдического древа Флосси следовало искать на берегах Средиземного моря.
The name Bodenblatt suggested to me a German or Scandinavian background, but Flossie had a Mediterranean complexion, black hair, and large dark eyes.
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Мне следует больше разузнать о страшных тайнах Клана и о тех странных плодах, что зреют на семейном древе».
I need to find out more about the skeletons in the Clan closet and the strange fruit rotting on the family tree.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Разумеется, Мэт тоже мог держать рот на замке и не растекаться мыслями по древу.
Of course, he could have kept his own mind focused and his own mouth shut, too.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Мы знаем, что вера — прекрасная вещь, что «верою движется мореплаватель, когда, вручив судьбу свою утлому древу, непостоянное стремление волн предпочитает твердейшей стихии, земле».
We know that faith is a beautiful thing; that “it is faith that guides the navigator when, trusting to fate his frail bark, he prefers the fickle movement of the waves to the more solid element, the land”.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Другим возможным способом получения огнезащищенных полимеров таких, как ткани и нетканые материалы, ковровые покрытия, изделия из древе- 15 сины является их поверхностная обработка замедлителем горения согласно настоящему изобретению.
This invention suggests another practical method for producing FR polymers, such as woven and non-woven fabrics, carpeting and wood-base articles, by surface treatment of said items with the flame retardant.

Добавить в мой словарь

древо
treeПримеры

древо познания добра и зла — the tree of knowledge of good and evil

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

древо жизни мозжечка
arborescent white substance of cerebellum
генеалогическое древо
bead-roll
генеалогическое древо
bloodline
генеалогическое древо
family tree
генеалогическое древо
genealogy table
"древо Иессея"
Jesse tree
"древо Иессея"
Tree of Jesse
древо жизни мозжечка
arbor vitae of vermis
диаграмма эволюционного древа
cladogram

Формы слова

древо

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдреводрева
Родительныйдревадрев
Дательныйдревудревам
Винительныйдреводрева
Творительныйдревомдревами
Предложныйдреведревах

древо

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдреводревеса
Родительныйдревадревес
Дательныйдревудревесам
Винительныйдреводревеса
Творительныйдревомдревесами
Предложныйдреведревесах