Примеры из текстов
- Что же касается до вас, Вольдемар... - продолжала Зинаида, впрочем, довольно; давайте играть в другую игру.'And as for you, Voldemar,...' Zinaida went on, 'but that's enough, though; let us play another game.'Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
- Давайте лучше играть...' We'd much better play ...Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Наконец он серьезно и громко произнес: – Давай играть… Чему я смеюсь – это мое дело.'What makes me gay is my own affair,' he replied, rising to his feet and shaking himself.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– Давай играть в открытую, Габриэль."Let's have it in the open, Gabrielle.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
– Давай играть в прятки, хочешь?'Let us play at hide and seek, shall we?'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Трейдеры зачастую жалуются мне, что боятся «нажать на спусковой крючок»: то есть купить или продать, когда их система дает сигнал играть на повышение или на понижение.Traders sometimes confide in me that they have trouble "pulling the trigger"—buying or selling when their methods tell them to go long or short.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Не дам больше играть!I won't let you go on playing."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Закрыв длинную позицию, парабола дает сигнал играть на понижение по той же цене.When Parabolic stops you out of a long position, it tells you to go short at the same price.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Интернационализация - вот новая арена, где соглашения о данных играют важную роль.Internationalization has become a new arena where content negotiation plays an important role.Гулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер / CGI-программирование на PerlGuelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther / CGI Programming with PerlCGI Programming with PerlGuelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther© 2001 O'Reilly & Associates Inc.CGI-программирование на PerlГулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер© 2000 O'Reilly & Associates Inc.© Издательство Символ-Плюс, 2001
Но в системах, где время обработки данных играет решающую роль, и особенно в тех, где данные интенсивно обновляются, рекомендуется использовать данные, имеющие постоянную длину.In most situations the performance hit is negligible, but in performance-critical applications that require updating the data frequently using fixed length fields is preferable.Райордан, Ребекка / Основы реляционных баз данныхRiordan, Rebecca / Designing Relational Database SystemsDesigning Relational Database SystemsRiordan, Rebecca© 1999 by Rebecca RiordanОсновы реляционных баз данныхРайордан, Ребекка© Оригинальное издание на английском языке, Ребекка Райордан, 1999© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2001© Подготовка к изданию, издательско-торговый дом «Русская Редакция», 2001
- Нет, я дал слово не играть; а Дубков не может, чтобы не обыграть кого-нибудь."No; I swore never to do so; but Dubkoff will play with any one he can get hold of."Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Этот грациозный жест, небрежная поза, встряхиванье волосами и внимание, которое оказали наши дамы его таланту, дали мне мысль играть на фортепьяно.This graceful gesture of his, together with his easy pose and his shaking of hair and successful winning of the ladies' applause by his talent, ended by firing me to take up the piano.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Таким образом, в реляционной базе данных транзакции играют ключевую роль как при восстановлении после сбоев, так и при параллельной работе нескольких пользователей.Transactions are thus the key to both recovery and concurrency control in a SQL database.Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete ReferenceSQL: The Complete ReferenceGroff, James R.,Weinberg, Paul N.© 2002 by The McGraw-Hill CompaniesSQL: Полное руководствоГрофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.© Издательская группа BHV, Киев, 2001© McGraw-Hill Companies, 1999© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Он добавил, что государство несет первоочередную ответственность за поощрение и защиту прав человека и что в этой связи данные механизмы играют второстепенную роль.He added that the State bore primary responsibility for the promotion and protection of human rights and that, in this regard, the mechanisms were supplementary.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
Эти трагические события подчеркнули ту роль, которую должен играть данный Комитет в обеспечении международного мира и безопасности посредством многостороннего разоружения и контроля над вооружениями.These tragic events have highlighted the role that this Committee is called upon to play in promoting international peace and security through multilateral disarmament and arms control processes.© United Nations 2010http://www.un.org/ 02.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 02.12.2010
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
let's play
Перевод добавил Виталия