без примеровНайдено в 4 словарях
Примеры из текстов
— Пожилой господин, который зашел в контору, пока женщины поднимались на борт, и велел начальнику пристани никому не рассказывать ни о яхте, ни о пассажирах."An older gentleman who came to his office as the women were getting on and instructed him not to tell anyone about the docking and pickup.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Пожилой чех, очень учтив.Suave person, Bohemian, elderly.Конан Дойль, Артур / Человек на четверенькахConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Creeping ManThe Adventure of the Creeping ManConan Doyle, ArthurЧеловек на четверенькахКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод М. Кан
Пожилой господин в лакированных ботинках, с белой манишкой над жилетом и булавкой из драгоценного камня шествовал через гостиную.An elderly Jew in glac6 shoes, with a white slip to his waistcoat and a jewelled pin, came padding across the Boudoir.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Пожилой сосед Дункана вздохнул: – Это как мой папаша говаривал: «Пригнала нужда к поганой луже».Duncan 's elderly neighbour said, 'Well, it's like my old dad used to say: “Hungry dogs will eat dirty puddings.”Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Пожилой мужчина, раздававший рекламные листовки, - Ричард Кросскилл.Here was the elderly man who had been handing out fliers -Richard Crosskill.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Пожилой человек, который произнес последние слова, вышел вперед и остановился перед Фрейзи.The older man who had spoken last stepped in front of him.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Пожилой сидел на том плетеном стуле — это он курил через мундштук.The older man sat in that wicker chair; it was he who used the cigar-holder.Конан Дойль, Артур / Постоянный пациентConan Doyle, Arthur / The Resident PatientThe Resident PatientConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Постоянный пациентКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Как Пожилые Люди Могут Предупредить Несчастные Случаи У Себя В ДомеHome Safety And The Older Person© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/23/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/23/2011
А может, это был совсем и не мистер Коллеони, — они так мягко и быстро пронеслись мимо, — а какой-нибудь другой богатый пожилой еврей, возвращающийся в «Космополитен» из Павильона с концерта.Or perhaps it was not Mr. Colleoni at all, they went so smoothly and swiftly past, but any rich middle-aged Jew returning to the Cosmopolitan after a concert in the Pavilion.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Во всей гостинице жили они одни, не считая толстой пожилой француженки раблезианского склада с громким, раскатистым и похабным смехом.They were alone in the hotel but for a fat Frenchwoman of middle age, a Rabelaisian figure with a broad, obscene laugh.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Подходящая чета, которой суждено было под руководством мистера Бенсингтона впервые на Земле кормить алчущих Пищей богов, оказалась не только весьма пожилой, но и на редкость неряшливой.The eligible couple who were destined under Mr. Bensington to be the first almoners on earth of the Food of the Gods, were not only very perceptibly aged, but also extremely dirty.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Я присматриваю за пожилой дамой.I have an old lady to look after.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Почтенный пожилой господин, которого Тао Гань счел дядей усопшего, принимал гостей с помощью престарелого смотрителя дворца.A dignified elderly gentleman whom Tao Gan took to be the uncle received the visitors, assisted by the old housekeeper.Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Их окружали только потрясенные, волочащие ноги беженцы, и им не было никакого дела до пожилой безумной женщиной с Библией и в кудряшках.Here there were only the shocked and shuffling refugees, and they could care less about one elderly crazy lady with a Bible and a beauty-shop perm.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Пожилая американка, шведка, молодая англичанка, графиня Андрени, княгиня Драгомирова и ее горничная.The old American lady, a Swedish lady, the young English lady, the Countess Andrenyi, and Madame la Princesse Dragomiroff and her maid."Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Прилагательное
- 1.
middle-aged
Перевод добавил Dmitry Ermakov
Часть речи не указана
- 1.
Elderly
Перевод добавил foreforever1 foreforever1Бронза en-ru
Словосочетания
пожилой возраст
advanced age
пожилой человек
chronologically gifted
пожилой возраст
eld
пожилой или старый человек
golden ager
пожилой человек
greybeard
пожилой возраст
middle age
пожилой человек
oldster
пожилой человек
old-timer
пожилой человек
pop
пожилой человек
relic
пожилой человек
senior
пожилой гражданин
senior citizen
пожилой человек
senior citizen
пожилой человек
sire
пожилой человек
uncle
Формы слова
пожилой
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | пожилой | пожилая | пожилое | пожилые |
Родительный | пожилого | пожилой | пожилого | пожилых |
Дательный | пожилому | пожилой | пожилому | пожилым |
Винительный | пожилой, пожилого | пожилую | пожилое | пожилые, пожилых |
Творительный | пожилым | пожилой, пожилою | пожилым | пожилыми |
Предложный | пожилом | пожилой | пожилом | пожилых |