без примеровНайдено в 2 словарях
Polytechnical (Ru-De)
садиться
(о ткани) eingehen, einlaufen, einschrumpfen, schwinden, schrumpfen
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
К нам подошел большой загорелый человек, пригласил садиться.Ein kräftiger sonnengebräunter Mann kam uns entgegen. Er zeigte auf einen Tisch.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Пришлось садиться на вьючных животных.Man mußte die Lasttiere besteigen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Кивком он пригласил меня садиться.Mit einer Kopfbewegung forderte er mich auf, Platz zu nehmen.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
То был орингский жеребец, которого кормили скатанными из муки шариками, и он умел сгибать колени, чтобы хозяину легче было садиться в седло.Es war ein oringischer Hengst, den man mit Mehlklößen fütterte und der in die Knie sank, wenn sein Herr aufsitzen wollte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Уже из уважения к имени Христа нужно, чтобы христиане перестали придерживаться этой тактики, ибо, как сказал Апостол, несовместимо одновременно садиться за стол Господа и за стол его врагов»2.Schon aus Achtung vor den christlichen Namen muß es aufhören, daß sich Christen zu diesen Taktiken hergeben, weil es, wie der Apostel sagt, unvereinbar ist, sich an den Tisch des Herrn und an den seiner Feinde zu setzen."2Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag BerlinФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Можете садиться за стол.Sie können essen.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 03.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 03.05.2011
Терлес сел в стороне; ему было досадно, что Божена не обращала на него внимания и делала вид, будто не знает его.Törleß setzte sich abseits; er ärgerte sich, weil Bozena sich nicht um ihn bekümmerte und tat, als ob sie ihn nicht kennte.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Тогда я здорово сел в лужу, черт возьми!Damals war ich schön in der Patsche. Herrgott!»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
- Добрый вечер, - ответил К. и показал коммерсанту на стоявший поодаль стул; тот повиновался и сел.„Guten Abend“, sagte K. und zeigte mit einer Hand auf einen abseits stehenden Sessel, auf den sich der Kaufmann setzen sollte, was dieser auch tat.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Алейтис села в кровати и, наклонив голову, прислушалась к Тванит.Aleytys setzte sich auf und beugte sich über Twanit.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Добравшись до ворот, он постоял в нерешительности, потом сел и, вывернувшись, стал выгрызать из шерсти блох.Bei der Tür angelangt, zögerte er, setzte sich auf die Hinterbeine und verrenkte sich, um seine Flöhe zu jagen.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Я сел за столик и стал ждать.Ich setzte mich an einen Tisch, um zu warten.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Мы сели в вагон.Wir stiegen ein.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Весь день он расправлялся с немцами, притом достаточно круто, а вечером сел играть в карты со своими генералами.Er hasardierte den ganzen Tag mit den Deutschen, und zwar nicht eben harmlos, abends aber spielte er mit seinen Generälen.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Филберт садился к себе в машину.Filbert stieg jetzt in sein Auto.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
sich setzen
Перевод добавил Сергей Касаткин
Словосочетания
садиться на дерево
aufblocken
садиться на мель
auffahren
садиться на скалу
aufhaken
садиться на мель
banken
садиться в лодку
einbooten
садиться на судно
einschiffen
садиться на корточки
kauern
садиться скорчившись
kauern
садиться на мель
stranden
садиться за стол
sich an den Tisch setzen
садиться в самолёт
besteigen
садиться в самолёт
Flugzeug besteigen
повторный сев
Abersaat
водитель, севший за руль в нетрезвом состоянии
Alkoholsünder
сесть на мель
aufbrummen
Формы слова
сесть
глагол, непереходный
Инфинитив | сесть |
Будущее время | |
---|---|
я сяду | мы сядем |
ты сядешь | вы сядете |
он, она, оно сядет | они сядут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сел | мы, вы, они сели |
я, ты, она села | |
оно село |
Причастие прош. вр. | севший |
Деепричастие прош. вр. | сев, *севши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сядь | сядьте |
Побудительное накл. | сядемте |
Инфинитив | садиться |
Настоящее время | |
---|---|
я сажусь | мы садимся |
ты садишься | вы садитесь |
он, она, оно садится | они садятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он садился | мы, вы, они садились |
я, ты, она садилась | |
оно садилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | садящийся | садившийся |
Деепричастие | садясь | (не) садившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | садись | садитесь |
садить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | садить |
Настоящее время | |
---|---|
я сажу | мы садим |
ты садишь | вы садите |
он, она, оно садит | они садят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он садил | мы, вы, они садили |
я, ты, она садила | |
оно садило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | садящий | садивший |
Страдат. причастие | *садимый | саженный |
Деепричастие | садя | (не) садив, *садивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сади | садите |
Инфинитив | садиться |
Настоящее время | |
---|---|
я *сажусь | мы *садимся |
ты *садишься | вы *садитесь |
он, она, оно садится | они садятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он садился | мы, вы, они садились |
я, ты, она садилась | |
оно садилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | садящийся | садившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |