Примеры из текстов
Я вышел из машины и посмотрел своему противнику в глаза: – Господин Блюменталь, вы должны согласиться, что машина идет идеально.Ich stieg aus und sah meinen Feind fest an. »Sie müssen doch zugeben, daß der Wagen sich wie Butter fährt, Herr Blumenthal.«Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
О, любить идеально, трагически – это ты, друг мой, умеешь, конечно, как нельзя лучше, не сомневаюсь, что да, то да!Ideal und tragisch lieben, o Freund, das kannst du gewiß vortrefflich, ich zweifle nicht daran, alle Achtung davor!Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
– Компи‑солдаты идеально подходят для тяжелой работы, если ты об этом, – сказал Келлум."Soldaten-Kompis, für schwere Arbeit gut geeignet, wenn du mich fragst.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Может быть, это идеальное место, чтобы осесть – даже если выбор не продиктован необходимостью.Ein idealer Ort, um sich zur Ruhe zu setzen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Содержательное и культурное развлечение, конечно, создает ценности, идеальные ценности, обновляющие творческие силы человека и обогащающие его внутренний мир.Ein sinn- und kulturvolles Vergnügen schafft durchaus Werte, ideelle Werte, die eine notwendige Ergänzung der schöpferischen Kräfte des Menschen sind und sein Wesen bereichern.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Инициатива «Германия - страна идей» - идеальная платформа для стимулирования и поддержки талантливых людей, которые хотят изменить мир.Die Initiative .Deutschland - Land der Ideen'bietet eine hervorragende Plattform, um anzuspornen und Mut zu machen, denn überall gibt es Menschen, die etwas bewegen wollen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
По их мнению, покрытый более поздними отложениями бентхаймский песчаник должен был быть идеальным нефтехранилищем.Von jüngeren Ablagerungen ausreichend abgedeckt, müsste der Bentheimer Sandstein einen idealen Erdölspeicher abgeben, so die Überlegungen.© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011
Если бы меня вынудили к этому, я, быть может, определил бы его как идеальную зубочистку, как случай освободиться от остатков кушаний.Ich würde es, wenn man mich drängt, vielleicht als idealen Zahnstocher gelten lassen, als Gelegenheit, Reste von Speisen los zu werden.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Она была в состоянии приводить к общему знаменателю интересы различных групп буржуазии и осуществлять свою диктатуру как идеальный совокупный представитель класса капиталистов по отношению к угнетенным классам.Sie war in der Lage, die verschiedenen Gruppeninteressen der Bourgeoisie auf einen Nenner zu bringen und ihre Diktatur als „ideeller Gesamtrepräsentant der Kapitalistenklasse gegenüber den unterdrückten Klassen" (Marx) auszuüben.Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag BerlinФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Для матери это тоже идеальный вариант.Auch für die Mutter ist es gut, von Anfang an zu stillen.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
В идеальном случае женщины, планирующие беременность, должны заблаговременно проконтролировать состояние своих зубов у стоматолога и вылечить их в случае необходимости.Idealerweise lassen Frauen mit Kinderwunsch schon vor einer Schwangerschaft ihre Zähne vom Zahnarzt kontrollieren und gegebenenfalls behandeln.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Будем поносить, друзья мои, будем поносить, если только мы серьезно относимся к идеальному, будем поносить мелодию.Verleumden wir, meine Freunde, verleumden wir, wenn anders es uns ernst ist mit dem Ideale, verleumden wir die Melodie!Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Благодаря своему многолетнему опыту работы в России и знанию этой страны и ее особенностей, Бьёрн стал идеальной кандидатурой на эту должность.Seine langjährige Erfahrung dort sowie seine Begeisterung für und seine Kenntnisse über Russland machen ihn zum idealen Kandidaten für diese Aufgabe.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Опасные формы ловушек часто встречаются в отношениях, которые на поверхностный взгляд кажутся идеальными.Eine äußerlich harmlose, innerlich aber gefährliche Form der Verständnisfalle tritt in Beziehungen auf, in denen an der Oberfläche kaum ernstliche Differenzen erkennbar sind.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Город, в котором он жил, был просто идеальным местом для подобного занятия.Die Stadt, in der er wohnte, war sehr geeignet für diese Art von Unterricht.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
idealerweise
Перевод добавил Nostex Grischmann
Словосочетания
идеальная совокупность преступлений
Handlungseinheit
идеальный случай
Idealfall
"идеальный" индекс
Idealindex
идеальная совокупность
Idealkonkurrenz
идеальная совокупность преступлений
Idealkonkurrenz
идеальный кристалл
Idealkristall
идеальный мир
Idealwelt
идеальная цена
ideeller Preis
идеальные деньги
ideelles Geld
идеальная совокупность убийства и другого преступления
Mord in Idealkonkurrenz
повествование об идеальном государстве
Staatsroman
идеальная совокупность преступлений
Tateinheit
идеальная пара
Traumpaar
идеальные партнеры
Traumpaar
идеальная совокупность
Verbrechenseinheit
Формы слова
идеальный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | идеальный | идеален |
Жен. род | идеальная | идеальна |
Ср. род | идеальное | идеально |
Мн. ч. | идеальные | идеальны |
Сравнит. ст. | идеальнее, идеальней |
Превосх. ст. | идеальнейший, идеальнейшая, идеальнейшее, идеальнейшие |
идеально
наречие
Положительная степень | идеально |
Сравнительная степень | идеальнее, идеальней |
Превосходная степень | - |